TVA à 5,5 % : les restaurateurs joueront-ils le jeu ?
A huit jours de l'entrée en vigueur de la baisse de la TVA dans la restauration (de 19,6 % à 5,5 %) et une longue gestation - Jacques Chirac l'avait promise en 2002 -, consommateurs et restaurateurs ne cachent pas leur scepticisme sur le bénéfice réel de cette mesure. En contrepartie de cet allégement fiscal, les restaurateurs se sont engagés sur plusieurs points : baisser les tarifs, procéder à 40 000 embauches dont la moitié en contrats de professionnalisation, augmenter les salaires et les investissements.
8天之后餐饮业的TVA将从19.6%降至5.5%, JC已经在2002年做出承诺,消费者,和饭店员工,不会隐瞒他们的 疑惑 在受到这项措施后的 实际利润。相反的,由于降低税收,饭店都会实行一些列要点 :如降低售价,促进40000人的招聘,期中一半人是专业合同,增加薪水和投资。
Du côté des consommateurs, le doute règne quant à la volonté des restaurateurs de les faire effectivement bénéficier d'une baisse de prix. Selon une enquête du cabinet Coach Omnium, spécialisé dans les études sur le tourisme, l'hôtellerie et la restauration, plus de la moitié d'entre eux pensent que les restaurateurs n'ont "aucune intention de leur faire profiter d'une diminution de prix et vont garder l'argent pour eux". Le cabinet - il a interrogé 1 001 clients de la restauration commerciale en mai - ajoute que seuls 26 % des personnes interrogées pensent que les restaurateurs vont en faire profiter les clients, "en baissant les prix", 12 % "en améliorant les prestations, sans augmenter les prix". Ils sont 22 % à juger qu'ils vont "en faire profiter le personnel, en augmentant les salaires".
对于消费者来说,饭店是否能够真正意义上的主动降价成为了疑问。 据一份旅游调查报答,超过半数的饭店不会倾向去降低价格,他们会把钱留给自己。 这个调查机构于5月访问了1001个商业饭店的客人,另外仅仅26%的访问者认为饭店会考虑顾客的利益,并降价12%。22%的人认为他们会改善津贴和增加价格,22%的人认为会通过增加工资,给与员工利益。
Qu'en est-il justement du côté des restaurateurs ? La profession, très hétérogène dans sa structure avec les chaînes, les indépendants syndiqués et ceux qui ne le sont pas, reste partagée sur l'application du taux réduit de TVA et les avantages immédiats qu'elle pourra en tirer. L'accueil est on ne peut plus réservé. Selon la taille de l'établissement, voire du groupe, la perception est loin d'être la même.
对于饭店来说到底是什么情况呢? 在连锁行业的结构中,这个职业是非常不同的,独立会员或非独立的会员,依然停留在分享TVA降税的措施,和分配所能收取的直接利润。
"Beaucoup de grosses structures y ont vu une opportunité pour faire une opération de marketing. De fait, les chaînes de restauration et les restaurateurs connus en ont fait une arme de communication sur laquelle le gouvernement ne manquera pas de s'appuyer. Le groupe Flo (Hippopotamus, Bistro Romain, Brasseries Flo) a d'ores et déjà approuvé la démarche de baisse des prix et compte aller au-delà des préconisations prévues. "Nous n'ignorons pas que les clients sont sceptiques. Mais par cette action, nous souhaitons apporter la preuve qu'ils seront les bénéficiaires de cette opération", explique au Monde Dominique Giraudier, président du groupe Flo.
所有大型的机构都能从那里(降税措施)看到做市场活动的计划。事实上,联锁饭店和一些知名的饭店都有和政府进行一些沟通以至于政府不会把他们给忽略
La démarche est identique au siège de La Boucherie. Le groupe qui exploite 65 restaurants sous cette enseigne a préparé des affiches sur le thème : "Baisse de la TVA : La Boucherie s'engage et va plus loin." En plus de baisser de 11,8 % les prix de sept produits parmi une liste de dix - c'est ce que prévoit la mesure -, l'enseigne répercutera une partie de la baisse de la TVA "sur plusieurs autres produits", assure Christophe Mauxion, directeur général du groupe.
BOUCHERIE跨出了很大一步,这个集团拥有旗下65家饭店,并已经准备了符合这一主题的广告 :TVA下降了,BOUCHERIE实行,和越走越远。另外,在产品目录中,10个产品有7个产品进行了降价18%的措施。不过目前为之还不确定,可能这些连锁店还会对于其他一些产品进行降价,以响应TVA降税的措施。
"Les restaurateurs ont exagéré sur les augmentations de prix. Il faut maintenant donner l'exemple en baissant les prix sur des produits réellement consommés。.
一些饭店夸大了价格增幅,应该坚持给与一个消费产品实际降价的例子。
|