找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: shanda102776

【30“新闻+听力MP3】27日听力放出

380
回复
40814
查看
  [ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

好久没来了,最近学日语都没时间看法语了,4月中要考tcf还没复习。。。要常来坐坐练习练习了~
2009-4-2 00:46:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

哎 支持楼主,强人好多, 努力学习.
2009-4-10 14:16:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

楼主最近好像很忙,顶顶,好帖子
2009-4-11 20:24:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本人法语很烂。。。终于意识到不能再懒下去了,决定今天起把楼主的光荣事业继续发扬下去!每天把楼主之前的新闻再在翻译一遍,温故而知新!共勉!

1.     Les Etats-Unis et l’Europe en quête du remède anticrise. 欧美共同谋求解决经济危机的出路
       Nicolas Sarkozy reçoit aujourd’hui Angela Merkel pour la convaincre de participer à un plan de relance économique européen.

Sarkozy今天与德国总理Merkel会晤,希望能说服德方参与欧洲经济复苏计划


        Au Royaume-Uni, le gouvernement Brown dévoile cet après-midi un <Paquet fiscal>, avec notamment une baisse de TVA.www.re

英国政府今日下午宣布其 “一揽子财政方案”,其中提出了要降低对TVA (英国联合电视公司“助航”) 的预算。  不知道这样理解对不对vefrance.com


       Aux Etats-Unis, Barak Obama mettra en œuvre un programme de grande ampleur dès son arrivée à la Maison-Blanche

       美国新任总统奥巴马上任后大范围地开展了工作。www.revefrance.com

en quête de  寻找。。
remède 手段,药方
dévoiler  掀起,公开
mettre en œuvre  着手进行www.revefrance.com
ampleur 规模

2.        La Bourse de Paris termine sur la seconde plus forte hausse de son histoire

今日法国股市既10-13史上第一牛市后再获佳绩   (这样的翻译好像有点怪)

Paris connaissant la deuxième plus forte hausse de son histoire en clôture, à + 10,09 %, après celle du 13 octobre (+11,18 %). Le CAC 40 reste cependant tout juste au-dessus du seuil des 3 000 points, à 3 172,11 points après les très fortes baisses de la semaine passéewww.revefrance.com

这是法国股市自十月十三号的牛市(涨幅11,18 %)后的有一高峰(涨幅10,09 %,)。经历了上周股市重挫的洗礼,CAC40股今日11%涨幅,升及3 172点。
觉得reste cependant tout juste au-dessus du seuil des 3 000 points可以省译

Bourse 证券交易所
clôture收盘;收市
Seuil 界限
2009-4-26 02:36:05

使用道具 举报

新浪微博达人勋

修改
229# amelia-fly

2.       La Bourse de Paris termine sur la seconde plus forte hausse de son histoire


今日法国股市继史上第一牛市以来再登高位(再获佳绩)

Paris connaissant la deuxième plus forte hausse de son histoire en clôture, à + 10,09 %, après celle du 13 octobre (+11,18 %). Le CAC 40 reste cependant tout juste au-dessus du seuil des 3 000 points, à 3 172,11 points après les très fortes baisses de la semaine passéewww.revefrance.com
这是法国股市自十月十三号的牛市涨幅11,18 %后的有一高峰涨幅10,09 %,。经历了上周股市重挫的洗礼,CAC40股今日11%涨幅,突破3000点,升及3 172点。
2009-4-26 03:34:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

楼主 于7楼发表的 --   11月25日USA : 800 milliards
美联储周二采取两项新措施,旨在为购房者,消费者和小型企业解冻消费信贷市场,这两项措施的总额达到8000亿美元。
USA : 800 milliards pour le crédit à la consommation et le marché immobilier
美联储将耗资8000亿美元以助消费信贷与房地产市场走出低迷

Les autorités américaines ont annoncé, mardi 25 novembre, un ensemble de mesures destinées à soutenir le crédit à la consommation et le marché immobilier, qui vont mobiliser quelque 800 milliards de dollars.
美国当局于11月25号星期二宣布将实施一整套措施以解决信贷与房地产市场中的问题,这两项措施的总额将达8000亿美元。

La Réserve fédérale a présenté un nouveau plan de soutien aux marchés financiers d'un montant de 600 milliards de dollars destiné à favoriser le dégel des marchés du crédit.
为解冻消费信贷市场,美联储将在这项支持金融市场的新方案上耗资6000亿美元。

Elle va également lancer une facilité de 200 milliards de dollars pour la relance du crédit à la consommation.
美联储同时将启动2000亿美元以重振消费信贷。


autorités américaines美国当局
un ensemble de mesures一整套措施
destinées à 用于m
soutenir支撑,维持
crédit à la consommation 消费信额,消费信贷,消费信心
montant总金额,总额
dégel破冰,解冻
Le crédit à la consommation --consumer credit  消费品信用贷款
2009-4-27 13:57:40

使用道具 举报

新浪微博达人勋

一定要坚持下去啊!!!
俺继续努力论文去了。。。
2009-4-27 13:58:52

使用道具 举报

新浪微博达人勋

RE: }30“新闻{6月1日更新

01/06/2009  阴天

AFP - Le groupe italien Fiat a fait un pas en arrière vendredi en annonçant qu'il n'était pas prêt à apporter "plus" et à prendre des risques "inconsidérés" pour reprendre接管 Opel, et notamment en apportant les fonds réclamés à la dernière minute par General Motors.
对于接管OPEL一事,意大利集团FIAT于本周五宣布,其还未准备好去负担 ‘’更多’’和去承担’未知的风险,尤其还要负担着GM最后时刻提出的资金要求

"Nous avons déjà offert d'apporter nos activités automobiles" en vue de les fusionner avec Opel, "il ne peut pas nous être demandé plus", a insisté le patron du groupe Sergio Marchionne, cité dans un communiqué de Fiat.
对于合并欧宝,我们已经为我们汽车领域带来活力(复兴?)做出奉献,但是他们不能要求更多,FIAT集团老总Sergio坚持称道。

Le point crucial dans les négociations est la mise en place d'un financement d'urgence pour Opel, le gouvernement allemand ne voulant pas être seul à payer.
在众多谈判中,应急资金的妥协是最具决定性的问题,德国政府不想仅仅只收到付款。

--------------
a fait un pas en arrière 向后退一步
n'est pas prêt à faire 没准备好做。。
2009-6-1 10:49:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

2009-6-1 21:57:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

好好学习天天向上。。向LZ 学习啦{:12_489:}
2009-6-1 22:11:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

2009-6-2 02:54:06

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢楼上的,大家有问题都可以提出,我们一起探讨。
2009-6-2 08:05:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 shanda102776 于 2009-6-2 11:18 编辑

02/06/2009 晴天

Le canadien Magna, en lice avec Fiat pour reprendre le constructeur allemand, qui semble tenir la corde dans la course à la reprise d'Opel, s'est dit prêt à avancer les 300 millions d'euros demandés par General Motors, la maison mère d'Opel. En revanche, le groupe italien n'est pas prêt à le faire.

加拿大集团Magna在收购德国汽车制造厂家OPEL的事谊中,似乎还保持着竞争性,他们称可以先借出3亿欧元给与OPEL的母公司GM。相反,意大利人却没有准备借款。


"Les demandes de dernière minute contraindraient, entre autres Fiat, à soutenir financièrement Opel dans l'immédiat pendant que le gouvernement allemand déterminerait le calendrier et les autres conditions du prêt relais, exposant ainsi Fiat à des risques inutiles et inconsidérés", poursuit-il.

在德国政府决定日程安排和其他一些借款条件的时候,一些OPEL在最后时刻提出的要求可能(条件式)强制一些FIAT之外的公司维持OPEL短期内的资金供应,也就是说,OPEL向FIAT表明了并不存在有效,和重要的风险性。

"Les questions qui sont apparues dans les dernières phases des négociations entre mardi et mercredi nous ont surprises de façon négative car nous n'étions pas informés de certaines données financières clés", poursuit M. Marchionne.

让我们感到震惊的是,在星期二和星期三的谈判中,起初的一些语句显露了一些问题,因为我们一直都没有被告知一些重要的金融数据。

Le groupe italien qui réaffirme son intérêt pour une fusion avec Opel "a décidé de ne pas participer aux réunions que le gouvernement allemand veut organiser à Berlin aujourd'hui et qui ont pour unique sujet le soutien financier d'urgence pour Opel".Fiat集团重申了他对并购OPEL的兴趣,也决定了不参加德国政
府欲今天在柏林仅仅为OPEL的急救资金所召开的会议。



Les discussions sur la survie d'Opel ont achoppé jeudi, GM ayant demandé à la dernière minute 300 millions d'euros supplémentaires d'aides à l'Allemagne, ce qui a provoqué la fureur du gouvernement
由于GM向德国最后提出要30亿欧元的附加补助金,其重挫了针对OPEL生存问题的讨论,激起了德国政府的强烈不满。
2009-6-2 10:15:29

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

......每次看见这贴都有冲动想帮你改,这叫强迫症吧

en lice avec 是指作为竞争对手
tenir la corde dans la course 是指获得优势,看下文:

Corde qui, dans les hippodromes, sert à limiter le champ dans lequel courent les chevaux. Tenir la corde se dit de l'écuyer qui, dans une course de chevaux, est le plus près de la corde. Il tient, il a gagné, il a perdu la corde. Et fig. Tenir la corde se dit d'une personne qui a une avance ou un avantage sur les autres.

avancer 是要说预先付部分款项

entre autres 是指“特别是”
dans l‘immédiat 目前。短期。。。也勉强
prêt relais 搭桥贷款。bridge loan。
risques inutiles et inconsidérés 不必要及草率的风险
les dernières phases des négociations 最后一轮谈判。phase是阶段的意思。

300 millions = 3 亿。。。

6月1日的
apporter nos activités automobiles 是说带给【OPEL】我们的汽车业务
en vue de les fusionner 既然要将其合并
la mise en place 布置,到位
être seul à payer 唯一付款的人
2009-6-2 13:53:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

......每次看见这贴都有冲动想帮你改,这叫强迫症吧

en lice avec 是指作为竞争对手
tenir la corde dans la course 是指获得优势,看下文:

Corde qui, dans les hippodromes, sert à limiter le champ dans leq ...
chaostade 发表于 2009-6-2 14:53


呵呵,多谢了啊,朋友
2009-6-2 20:16:09

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部