[quote]Le fabricant allemand d’articles de sports : Adidas : N°2 mondial dusecteur, a déçu les analys ...
(我怎么觉得是ADIDAS 发布四季度营业利润额下滑60%, 使得分析家失望, )
mais il anticipe des résultats en croissance cette année grace àlacoupe du monde de football et au redressement de la marque Reebok.Si laperspective de croissance du chiffre d’affaires pour 2010 se situe dans le bas d’une fourchette à un chiffre, celle du bénéfice net a été annoncée en très forte hausse.
[size=+2]
但是,他预计今年有助于足球世界杯以及REEBOK品牌的振兴,总体的结果将会有增长。
原文
On craignait que le mauvais temps des mois de janvier et de février se fasse durement sentir sur les chiffres de l’emploi aux Etats Unis
美国的就业市场, 一月份和二月份的就业数字不禁令人捏把冷汗.
: ça n’a pas été le cas : selon les chiffres publiés vendredi après-midi par le département américain du travail, le nombre d’emplois détruits par l‘économie américaine au mois de février se monte à 36.000 alors que certains analystes s’attendaient à 50.000 voire 100.000 suppressions.
根据美国劳动署在星期五公布的一组数据,2月份的受经济影响的就业公司职员达到3万6千人,然而,一些分析显示应该达到5万甚至10万德裁员。
En janvier 26.000 emplois avaient disparu après une première estimation à 20.000.
在1月份预测2万人之后,相继有2万六千人"消失"
Le taux de chômage ne bouge pas en février : il reste à 9,7% de la population active américaine.
2月份失业率没有变淡,依然停留在占美国活动人口的9.7%
Le ministère du travail indique par ailleurs qu’il lui est impossible de déterminer précisément l’effet des chutes de neige sur les chiffres de l’emploi de février, et laisse entendre que le nombre des destructions du mois pourraient être revu en hausse en mars.
劳动部部长另外还指出他不可能详细地确定这组如同雪崩一样的2月份雇员数据,和不顾三月份殃及人数将可能重新增长的耳闻。
Le marché américain de l’emploi enregistre donc un nouveau bon résultat; cependant si les licenciements ralentissent, les embauches ne repartent pas et Washington table sur un chômage très élevé pour toute l’année 2010.
所以美国就业市场标明了一个新的结果:如果解雇变少,那些雇主就不会重新安排(雇人),对于2010年全年来说,美国也会有非常严重的失业
原文
On craignait que le mauvais temps des mois de janvier et de février se fasse durement sentir sur les chiffres de l’emploi aux Etats Unis
美国的就业市场, 一月份和二月份的就业数字不禁令人捏把冷汗.
: ça n’a pas été le cas : selon les chiffres publiés vendredi après-midi par le département américain du travail, le nombre d’emplois détruits par l‘économie américaine au mois de février se monte à 36.000 alors que certains analystes s’attendaient à 50.000 voire 100.000 suppressions.
根据美国劳动署在星期五公布的一组数据,2月份的受经济影响的就业公司职员达到3万6千人,然而,一些分析显示应该达到5万甚至10万德裁员。
En janvier 26.000 emplois avaient disparu après une première estimation à 20.000.
在1月份预测2万人之后,相继有2万六千人"消失"
Le taux de chômage ne bouge pas en février : il reste à 9,7% de la population active américaine.
2月份失业率没有变淡,依然停留在占美国活动人口的9.7%
Le ministère du travail indique par ailleurs qu’il lui est impossible de déterminer précisément l’effet des chutes de neige sur les chiffres de l’emploi de février, et laisse entendre que le nombre des destructions du mois pourraient être revu en hausse en mars.
劳动部部长另外还指出他不可能详细地确定这组如同雪崩一样的2月份雇员数据,和不顾三月份殃及人数将可能重新增长的耳闻。
Le marché américain de l’emploi enregistre donc un nouveau bon résultat; cependant si les licenciements ralentissent, les embauches ne repartent pas et Washington table sur un chômage très élevé pour toute l’année 2010.
所以美国就业市场标明了一个新的结果:如果解雇变少,那些雇主就不会重新安排(雇人),对于2010年全年来说,美国也会有非常严重的失业