hcwz907 发表于 2012-1-6 09:41
la mise à disposition des informations structurées issues des moyens informatiques classiques et ...
La mise à disposition des informations structurées issues des moyens informatiques classiques et des informations non structurées issues des référentiels de connaissances par l’intermédiaire des outils de diffusion permet non seulement de réduire la subjectivité mais aussi de « tracer » toutes les raisons d’une décision
这个句子的主语是
La mise à disposition des informations (...) (et des informations....) permet (non seulement) de ... (mais aussi de ...)
(...) 信息的提供, 使得..得以实施.
la mise a disposition de 后面 名词是复数 les informations 所以 La mise à disposition des informations
有 2 种 一个是 structurées 有结构性的信息 另一个是 non structurées 非结构性的信息.
它们各自又有 issues (de) (阴性复数) 可以看成是 qui sont issues (de) (原形是 être issu de..)
表示它们的来源, 来自于...源于...
les moyens informatiques classiques (借助于) 传统的/固有的 电脑计算机的方式
les référentiels de connaissances par l’intermédiaire des outils de diffusion 借助于散播工具的媒介作用而形成的认知参照体系.
谓语动词是 permettre de ...
它后面 宾语是 两个部分
non seulement .. mais aussi de...
不仅仅... 而且还...
réduire la subjectivité 减少模糊概念 减少疑惑点.
« tracer » toutes les raisons d’une décision 记录各种决策的轨迹 使其有规("轨")可循("寻").
lao-zhang 发表于 2012-1-7 11:27
La mise à disposition des informations structurées issues des moyens informatiques classiques et ...
La complication a surgi avec le nombre incalculable d'interactions, d'inter-rétroaction s, et du fabuleux enchevêtrement qui ne pouvait être computé même par le plus puissant ordinateur, d'où le paradoxe de Niels Bohr disant: « Les interactions qui maintiennent en vie l'organisme d'un chien sont celles qu'il est impossible d'étudier "in vivo".
hcwz907 发表于 2012-1-11 00:03
La complication a surgi avec le nombre incalculable d'interactions, d'inter-rétroaction s, et du ...
La complication 情况的恶化 a surgi avec le nombre incalculable d'interactions 随着无数数不清的交叉作用而突显出来, d'inter-rétroactions, 还有内部之间的退化反应, et du fabuleux enchevêtrement qui ne pouvait être computé même par le plus puissant ordinateur 以及即使用最快的计算机也无法统计计算的 出了名(糟糕)的混杂情形, d'où le paradoxe de Niels Bohr disant 所以就有了 Niels Bohr 波尔说的那句具有某种(貌似)矛盾的名言: « Les interactions qui maintiennent en vie l'organisme d'un chien 在一只活狗(身上)能维持它存活的各种交叉相互作用sont celles qu'il est impossible d'étudier "in vivo" 恰恰也是无法用"活体"进行研究的.
délivrer 这个动词 是 使得...得以释放 的意思.
il lui est délivré de .... 这里 il 是无人称代词. 是指一件事情或现象或一个事实.
en vertu 是 在道德方面上的.
这里有个倒置结构.
en vertu de quoi il lui est délivré 实际上这一个整体是整个句子的主语.
它本身有倒置. en vertu 被前置了. 可以理解为 "它所释放出的道德内涵"
句子的谓语动词是 présenter.
主语 le présente 这前面的 le 是间接宾语代词 意思是 "向他展示出了"
titre 是presenter 的直接宾语.
相对于titre 来说. être en jour (avec...)就是不失时效地. 没有落后或过时. 也就是根据具体变化而得以及时反映的.
les droits et prérogatives qui y sont attachés 这里 qui 是引出一个修饰前面droits 和 prerogatives 的定语从句. 这个从句又是一个被动语态的形式 也不妨看成是一个动词过去分词作形容词的结构. y 是代词. 意思是 "与之紧密相连的.不可分的特权和权利"
lao-zhang 发表于 2012-1-14 23:37
délivrer 这个动词 是 使得...得以释放 的意思.
il lui est délivré de .... 这里 il 是无人称代词. 是 ...
En quoi l'approche par la complexité est-elle plus adaptée aux sciences humaines et sociales?
这个句子什么意思?en quoi怎么理解呢?
Peut-on avoir une lecture systémique de l'approche "spinoziste" de l'Etat. Approche résumée par la phrase suivante : "« La fin de l’État n’est pas de faire passer des hommes de la condition d’êtres raisonnables à celle de bêtes brutes ou d’automates, mais au contraire il est institué pour que leur âme et leur corps s’acquittent en sûreté de toutes leurs fonctions, pour qu’eux-mêmes usent d’une raison libre, pour qu’ils ne luttent point de haine, de colère ou de ruse, pour qu’ils se supportent sans malveillance les uns les autres. La fin de l’État est donc en réalité la liberté »
En quoi l'approche par la complexité est-elle plus adaptée aux sciences humaines et sociales?
这个问题 如果 答案是 A 的话, 那么这个句子正常的顺序可以是
L'approche par la complexité (, elle) est plus adaptée aux sciences humaines et sociales en A.
主语是 l'approche , 它在后面被 elle 指代.
en... 是指在...方面上. 具体表现在...上. 在...领域里.
L'approche par la complexité 是指因为都很复杂而互相贴近. 因为都是复杂的, 所以具有的同类性.
... est plus adaptée 显得更为适合于... 更加符合...
Peu importe le vocable retenu, qu’il s’agisse de l’internationalisation, de la mondialisation ou de la globalisation, la réalité économique, monétaire et financière, révèle et impose à chacun d’entre nous, toutes ses dimensions internationales.