找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: hcwz907

句子不明白,求解答!

187
回复
17699
查看
  [ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

老张 发表于 2011-11-18 21:39
Ainsi 如此这般 réaliser un cours sur un tel sujet 就这个主题开一门课, constitue déjà en soi un vr ...

Il n’est point de vent favorable pour qui ne sait où il mène sa barque.

这个句子不太懂,可以解释一下吗?谢谢:)
2011-11-23 09:06:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Il n’est point de vent favorable pour qui ne sait où il mène sa barque.

sa barque. 小船
où il mène sa barque 他把船开往何方
qui ne sait où il mène sa barque 那些不知把船开往何方的人.

Il n’est point = Il n’est pas 这并非是
de vent favorable 顺风.

所以 整句话就是说
对于不知把自己小船往哪里开的人来说, 这可不是什么顺风.
换句话说. 对于那些陷入迷茫的人们来说, 这并没什么助益.

2011-11-23 09:29:37

使用道具 举报

新浪微博达人勋

lao-zhang 发表于 2011-11-23 16:29
Il n’est point de vent favorable pour qui ne sait où il mène sa barque.

sa barque. 小船

O(∩_∩)O谢谢

你换了号?

Mais l’adaptation de la monnaie unique ne doit pas tout faire oublier que l’euro loin de constituer une fin en soi, est devenu un moyen au service de la politique économique européenne.

这个有点晕。。。可以指点一下吗?
2011-11-23 10:53:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 85214570 于 2011-11-23 20:31 编辑
hcwz907 发表于 2011-11-23 10:53
O(∩_∩)O谢谢

你换了号?



=============
Mais l’adaptation de la monnaie unique  然而单一货币的实际使用 ne doit pas tout faire oublier 并不应该让人忘记 que l’euro 欧元 loin de constituer une fin en soi 还远远没有到达它的尽头, est devenu un moyen au service de la politique économique européenne.而是变成了欧洲政治经济的服务工具了.


lao-zhang
2011-11-23 12:11
http://bbs.xineurope.com/forum.php?mod=viewthread&tid=1408648&fromuid=661886 
2011-11-23 12:05:18

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Il n’est point de vent favorable pour qui ne sait où il mène sa barque.

这里的  Il n’est point 用于典雅语言,在文学作品中常出现, 就等于 il n'y a point

Il n'est point de sot métier.
Il n'est point de bonheur sans liberté.
Il n'est point de secrets que le temps ne révèle.
2011-11-23 19:21:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

楼主希望你不要被老张误导,如果真封他IP他根本上不了战法,这是常识。
ID确实被封了。但那就不是一天两天的问题了,他曾申请版主不成耿耿于怀,又多次申请奖章被我婉拒,于是怀恨在心,http://bbs.xineurope.com/thread-1407974-1-2.html此贴是他煽动违规会员违反版规,7楼点评是他申请奖章的证据。当然还有更多证据也不是短时间内能给你找来的。
他的为人处事,整个论坛的老人机会人人皆知。你可以去非常观点版和秘密版问问。就无需我多说了
2011-11-23 19:59:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

昭示墓想 发表于 2011-11-24 02:59
楼主希望你不要被老张误导,如果真封他IP他根本上不了战法,这是常识。
ID确实被封了。但那就不是一天两天 ...

呃,我只是来问问题啦,anyway,谢谢你的回答:)
2011-11-23 20:24:35

使用道具 举报

新浪微博达人勋

公道自在人心.
反正我于心无愧.

也相信大家自己会做出自己的判断的.
2011-11-23 20:31:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

lao-zhang 发表于 2011-11-24 03:31
公道自在人心.
反正我于心无愧.

新句子~

Il faut donc comme pour la politique monétaire penser la politique économique au plan européen et se donner les moyens.

这里il faut后面怎么又comme,感觉好混乱?

非常感谢啊~
2011-11-23 22:01:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

hcwz907 发表于 2011-11-23 22:01
新句子~

Il faut donc comme pour la politique monétaire penser la politique économique au plan e ...

不用客气.
谢谢你的信任,

Il faut donc comme pour la politique monétaire penser la politique économique au plan européen et se donner les moyens.


这个句子看起来很长, 其实你要稍微把它简化一下, 抽出最关键的架子, 就会好理解了. 另外 再理出来顺序.

il faut (donc) penser qqch comme pour... et se donner ...
(因此) 应该如同像对待...那样来思考... 并予以付出...

这里 comme .. 是状语, 它被放在句子谓语动词 penser 前面了.

et se donner ... 也是 il faut 的动词之一 和 penser 是并列的.
se donner les moyens 意思是 准备好必要的条件. 预备好必要的手段. 付出应有的资源.

Il faut donc 所以有必要 comme pour la politique monétaire 像对待货币政策一样 penser 来思考 la politique économique au plan européen 在欧盟范围内的经济政策 et se donner les moyens.并提供足够的手段(来实施这些政策).






2011-11-23 22:18:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

lao-zhang 发表于 2011-11-24 05:18
不用客气.
谢谢你的信任,

谢谢~~~~

Si la plupart des économistes savent que l’Union par son action a permis de créer plus d’emplois qu’elle n’a pu en détruire, ou tout simplement permis de les conserver, dans une économie concurrentielle.

permis de créer plus d’emplois qu’elle n’a pu en détruire这个不太懂,创造比什么更多的职位呢?
2011-11-24 09:58:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 lao-zhang 于 2011-12-12 23:26 编辑
hcwz907 发表于 2011-11-24 09:58
谢谢~~~~

Si la plupart des économistes savent que l’Union par son action a permis de créer plu ...

Si la plupart des économistes 如果大多数经济学家 savent 认知 que l’Union par son action 欧盟通过其行动/努力 a permis de créer plus d’emplois qu’elle n’a pu en détruire 可以允许创造出比它所能减少的就业的话 , ou tout simplement 或者简单地/仅仅 permis de les conserver 能保持就业水平的话, dans une économie concurrentielle 在一个极具竞争性的经济情况下.

permis de créer plus d’emplois qu’elle n’a pu en détruire
permet de 可以去
créer plus d’emplois que 比...创造出更多的就业机会
qu’elle n’a pu en détruire , elle 是 Union 欧盟 en 是 emplois 就业机会. détruire 消除掉的.
因为欧盟是欧洲统一的. 因为统一, 就使得工业化, 现代化分工更优化, 会倾斜于成本最低的方案, 而这样一来, 与其说 它创造了一些就业, (比如在劳动力成本低的国家, 地区) 而会更多地减少很多人的工作. (比如 在比较发达和劳工成本贵的地方.) (另外 因为会使得生产专业话, 全球化, 原来分布在各个国家的产业, 会集中到个别国家去. 公司企业会转移..) 所以, 欧盟统一 也会造成就业机会的减少.

那么这里就是说. 至少它创造的就业要比它减少的就业必须多才行. 起码保持原有水平.

2011-11-24 11:36:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 hcwz907 于 2011-11-25 10:05 编辑
lao-zhang 发表于 2011-11-24 18:36
Si la plupart des économistes 如果大多数经济学家 savent 认知 que l’Union par son action 欧盟通过 ...


好详细啊~不过还有个小疑问,elle n'a pu en ,这个否定是什么语法呢?

Son effort considérable dans la production d’énergies renouvelables vise à réduire à terme cette dépendance.

Par contre, sur les produits de gamme moyenne voire basse, l’Union Européenne enregistre un fort désavantage ne pouvant jouer sur une compétitivité prix avantageux.

Sa place au sein des pays économiques avancés, l’Union Européenne la doit notamment à son aptitude à offrir des produits et services de qualité et à innover.

L’augmentation de la taille du marché et du nombre d’entreprises entraînent une baisse des coûts de production, d'où une baisse des prix, un accroissement de la demande globale et un accroissement des économies d’échelle, toutes choses égales d’ailleurs comme ne manquait pas de le préciser MARSHALL.

Le niveau auquel est fixé le T.E.C. plus celui-ci est élevé, plus l’effet de détournement sera important d’où la recherche "d’un droit de douane optimal de l’union". 这一句是完全没看懂。。。

Elle augmente le poids des pays membres sur le marché mondial, en leur donnant un pouvoir supplémentaire en tant qu'acheteurs. Il se négocie plus en tant qu'atome mais en tant qu’oligopsone, ce qui influe sur le prix des importations.




红色部分的语法不是很明白。。。

谢谢呀~~~
2011-11-24 19:31:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

hcwz907 发表于 2011-11-24 19:31
好详细啊~不过还有个小疑问,elle n'a pu en ,这个否定是什么语法呢?

Son effort considérable dans  ...

elle n’a pu en détruire
因为你要把动词 détruire 也要放进来一起看, détruire de qqch   这个动词后面有一个介词 de 是很重要的.
比如 削减了工作机会, 就业岗位, 就应该是 détruire de poste de travail 或者 détruire des emplois.
那么 如果 这些 poste de travail 或 emplois 在前面的句子里出现, 那么 它们可以用 en 来代替 de poste de travail 或 des emplois, 放在动词 détruire 前面  变成 en détruire 了.
因为 这个动作发生在更早的时候. 比如, 欧盟是以先削减就业为代价再换来新就业岗位的话, 就有一个时间顺序关系. 所以 用了 passé composé.

还有一个难点, 这里用了 ne 没这个不是否定, 而是虚词或缀词. 是一种文学 文字修辞, 它不具有实际意义. 可以在理解时不去考虑它的存在.

elle n’a pu en détruire = elle (Union) a pu détruire (des emplois) .
只是 les emplois 已经在前面被提到过, 这里 用 en 替代.
ne 是虚词. 不是否定.

这样应该就明白了.

   
2011-11-25 03:16:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Son effort considérable dans la production d’énergies renouvelables vise à réduire à terme cette dépendance.

这里 vise 是 "将...作为目标." "旨在" "意为" "谋求" 这种意思.
à terme  是 "最终" "最后" "最终一个根本性地, 一次性地" 这里也可以理解为 "最终彻底地"
2011-11-25 03:42:09

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部