找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: hcwz907

句子不明白,求解答!

187
回复
17484
查看
  [ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

Par contre, sur les produits de gamme moyenne voire basse, l’Union Européenne enregistre un fort désavantage ne pouvant jouer sur une compétitivité prix avantageux.

这里的 ne 也是一个虚词 或缀词. 它并非否定.
可以不去考虑它的存在.

pouvant 是 pouvoir 的现在分词.
可以把它看成是 qui peut 来理解.
2011-11-25 03:44:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Sa place au sein des pays économiques avancés, l’Union Européenne la doit notamment à son aptitude à offrir des produits et services de qualité et à innover.

这里 la 是指代前面提到的一个阴性名词. 可惜你没有把前面的句子抄下来, 其实就是 Sa place 的那个"主人".
doit 是"欠" "该欠" "需要去补偿" 的意思.

这里就是说 欧盟对(她)还欠一个...

2011-11-25 03:49:48

使用道具 举报

新浪微博达人勋


L’augmentation de la taille du marché et du nombre d’entreprises entraînent une baisse des coûts de production, d'où une baisse des prix, un accroissement de la demande globale et un accroissement des économies d’échelle, toutes choses égales d’ailleurs comme ne manquait pas de le préciser MARSHALL.

d’où 是 "所以" "根据前面所说的基础上, 得出.." "因而" "由此可以得出"  的意思. 由...得出的一个结论的意思.
comme ne manquait pas de le préciser MARSHALL.
comme 正如, 正像...的那样
ne manquait pas de le préciser MARSHALL 是个倒装句. 它实际上就是 MARSHALL ne manquait pas de le préciser
意思就是 MARSHALL 毫不留情地所指出的那样.  
ne manquer pas de faire 意思是 一点也不落后, 很积极, 很按奈不住的那种迫不及待地. 或者也可以理解为一针见血, 不偏不倚, 不失时机地. 要看具体要褒义还是贬义了.

2011-11-25 03:57:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋


Le niveau auquel est fixé le T.E.C. plus celui-ci est élevé, plus l’effet de détournement sera important d’où la recherche "d’un droit de douane optimal de l’union".

plus ... plus ... 越是... 就越是...
plus le niveaux est élevé, plus l'effet sera important 水平越高, 效应就越强.

Le niveau auquel est fixé le T.E.C.  TEC 所被设定的水平.

celui-ci  就是替代 le niveaux 的

d’où 还是 "由此所得出的" "所以"

Le niveau auquel est fixé le T.E.C. TEC 所被设定的水平 plus celui-ci est élevé, 它越是高的话 plus l’effet de détournement sera important 那么它的转移效应就越强 d’où la recherche "d’un droit de douane optimal de l’union". 所以就要寻找出一条 "欧盟最优化的关税法".
2011-11-25 04:07:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Elle augmente le poids des pays membres sur le marché mondial, en leur donnant un pouvoir supplémentaire en tant qu'acheteurs. Il se négocie plus en tant qu'atome mais en tant qu’oligopsone, ce qui influe sur le prix des importations.

en tant qu'acheteurs 作为购买者. 作为买家.
en tant qu'atome 作为一个原子, 作为单独的最小单位.
en tant qu'oligopsone 作为一个有其背景的小的市场单位.

en leur donnant .. 通过给予...的做法.

Il se négocie plus en tant qu'atome mais en tant qu’oligopsone, ce qui influe sur le prix des importations.
它就不再是以孤家寡人的小单位去讨价还价了, 而是以一个有着背景的小市场代表的身份去商谈, 这对进口的价格会有影响的.

2011-11-25 04:15:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

lao-zhang 发表于 2011-11-25 11:15
Elle augmente le poids des pays membres sur le marché mondial, en leur donnant un pouvoir suppléme ...

新句子呀~

......indique qu'elle considère toujours que la zone euro maintiendra son unité sans autre défaillance que celle de la Grèce, mais note que même ce "scénario 'positif' est porteur de conséquences très négatives pour les notes" des Etats européens.

红色部分的不明白。。。谢谢呀~~~~
2011-11-28 09:59:31

使用道具 举报

新浪微博达人勋

sans autre + 名词 A que  celui/celle/ceux de +名词 B
可以当作一个句式来记.
意思是 仅仅限于 B 的 A.  除了 B 的 A 以外, 其它成员没有其它问题了.


sans autre problème que celui  de Mr Wang. 除了老王的问题以外, 就没问题了. 只是老王的问题才是问题. 除此之外, 就没有其它问题了.
sans autre soucie que celui de Mr, Wang.
sans autres difficulté que celle de Mr. Wang.
sans autre ressource que celle de cette équipe.只有这一队人马可以算作资源了.


  
2011-11-28 13:27:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

lao-zhang 发表于 2011-11-28 20:27
sans autre + 名词 A que  celui/celle/ceux de +名词 B
可以当作一个句式来记.
意思是 仅仅限于 B 的 A.   ...

非常感谢~

Cependant il y a soit le risque de fabriquer du simplifié, soit de diluer les schémas explicatifs dans des totalités imprécises.

这个句子什么意思呢?一个个单词看得话,好像都懂,但是串起来就不知所云了。。。
2011-11-28 20:04:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

hcwz907 发表于 2011-11-28 20:04
非常感谢~

Cependant il y a soit le risque de fabriquer du simplifié, soit de diluer les schémas ...

soit... soit.... 或... 或.... , 不是...., 就是.....
risque 風險.
il y a le risque de ... 存在着...的可能性.  会有...的风险.

fabriquer du simplifié 动词原形 要当作名词来看待. 表示这一动作本身. 字面逐字翻译意思是制造简单化. 这里可以理解为 "人为的简化".

diluer... dans ... 也是动词原形 当作名词. 把...淡化在...之中. 在...中被稀释. 被....削弱.
il y a le risque soit de fabriquer... soit de diluer...
即存在着人为简单化...的风险, 也存在着...被削弱...的可能. 非此即彼.

diluer les schémas explicatifs dans... 说明图的解释作用被..减弱掉. ...削弱了它的图示功效.

des totalités imprécises 一些根本/完全含糊不清的东西 一些全部都是模棱两可不准确的东西


你自己再把这些串起来, 就容易理解翻译了.



2011-11-28 22:19:18

使用道具 举报

新浪微博达人勋

楼主31楼的解释有误
Par contre, sur les produits de gamme moyenne voire basse, l’Union Européenne enregistre un fort désavantage ne pouvant jouer sur une compétitivité prix avantageux.这里的 ne 也是一个虚词 或缀词. 它并非否定.  可以不去考虑它的存在
另外 是ne pas  的意思表示否定,四个动词可以不用 pas  只用 ne  表示否定 的  pouvoir, savoir, oser cesser


2011-11-30 12:22:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋

hcwz907 发表于 2011-11-28 20:04
非常感谢~

Cependant il y a soit le risque de fabriquer du simplifié, soit de diluer les schémas ...

这是初学者挺常见的困难之处.
不用着急. 不必指望一步到位.
自己慢慢积累才是王道.
2011-11-30 14:25:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

昭示墓想 发表于 2011-11-30 19:22
楼主31楼的解释有误
Par contre, sur les produits de gamme moyenne voire basse, l’Union Européenne  ...

那这个句子串起来是什么意思呢?
2011-12-1 14:56:28

使用道具 举报

新浪微博达人勋

hcwz907 发表于 2011-11-24 10:58
谢谢~~~~

Si la plupart des économistes savent que l’Union par son action a permis de créer plu ...

créer plus d’emplois qu’elle n’a pu en détruire,

这是另一个语法现象, 和上面那句是两回事

这叫做 : 赘词  ne   用于比较级形容词后面的从句中,(如果主句是肯定式)
在这句话中你可以看到  (créer) plus d’(emplois) qu’。。。 从句 + 赘词 ne ,  这个赘词没有否定的意思, 因此一定要把它和单独使用表示否定意思的  ne   区别开来(上面那句的  un fort désavantage ne pouvant )

在译成汉语时,带有赘词 ne  的句子不要译成否定句
2011-12-1 21:55:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

hcwz907 发表于 2011-12-1 15:56
那这个句子串起来是什么意思呢?

un fort désavantage ne pouvant

现在分词 pouvant  相当于一个形容词从句
ne pouvant =  qui ne peut pas 但是这个 pas  可以省略,

所以你把你错误理解的东西, 即肯定,改为否定就行了
2011-12-1 21:56:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

85214570 发表于 2011-12-2 04:56
un fort désavantage ne pouvant

现在分词 pouvant  相当于一个形容词从句

谢谢~
2011-12-2 10:58:41

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部