找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: 深海澜

高手请进 ORZ

162
回复
11677
查看
  [ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-12-28 02:28:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

张老师我被这句话给雷晕了
该怎么译好呢
多谢
Je me suis inspirée de qui s'est inspirée
2011-1-7 23:30:51

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-1-7 23:38:24

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-1-7 23:40:24

使用道具 举报

新浪微博达人勋

看了LS 你的注解就明白多了
再请问chasseur de tendance 到底是什么职业
2011-1-7 23:48:45

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-1-7 23:55:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

有速度
谢谢张老师
2011-1-8 00:06:16

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-1-8 00:15:05

使用道具 举报

新浪微博达人勋

他们猜 随便猜 不重要
重要的是别在法国人面前开口就错 给中国丢脸
无聊的人哪都有
我不会让他们的存在影响我们生活的正常轨迹的
2011-1-8 19:31:23

使用道具 举报

新浪微博达人勋

请教张老师
羡慕---这个词应该怎么说才不会让别人误解为“嫉妒”呢
我不会辜负你寄托的希望的
2011-1-8 20:56:24

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-1-8 21:09:07

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-1-8 21:35:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

zhang.zm 发表于 2011-1-8 21:35
羡慕和嫉妒, 永远都会被误解, 尤其心态上失去平衡时.
比如
se féliciter + de

哎  是啊  法语中语气 表情都太重要了
不过请问在这句话中
“我们都很真羡慕你能讲一口流利的法语” 这里的“羡慕”用“se féliciter + de ”或"être content de "合适么
2011-1-8 22:13:13

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-1-8 22:33:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢张老师 学习了
一直以来 都想请教下句中ils的用法  如果换成我说这句话 我就没有用这个词的习惯了
那么ils在这个句中起什么作用呢  可以去掉么
Pourquoi les oiseaux ne tombent-ils pas en dormant


2011-1-8 23:34:37

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部