Post by 小公馆
怎么这样啊,François Fillon在整个句子不是宾语哦,加现在分词就行了摸,为什么是副动词啊,我觉得好别扭啊
我看的副动词例句,它表示的都是句子的主语啊,不管表示原因还是条件或者别的什么
它为什么要存在啊麻烦鬼
Il ne se gêne pas. Hier, en visite sur la base de Montlhéry (Essonne), il a accusé François Fillon, le conseiller politique de Nicolas Sarkozy de «monter certains Français contre d'autres», en prônant la suppression des régimes spéciaux de retraite (lire page 12).
公馆公馆, 别着急, 俺偷偷告诉你,
1) 副动词可修饰谓语也可修饰不定式动词
-- Il dit à son fils de ne pas manger en chantant.
-- Ca ne se fait pas de quitter la maison en y laissant plein d'ordures.
2) 先在分词可修饰主语宾语表语等, 但不可修饰谓语, 所以在这里不可实用
所以, sujet : il,
verbe conjugué : a accusé,
COD. : Fillon
de f. qch. monter les uns ... et le gérondif ( en prônant la sup... ) se rapporte au verbe monter.
il a accusé François Fillonde de �monter certains Français contre d'autres�, en prônant la suppression des régimes spéciaux de retraite.要修饰动词monter,如果用现在分词,这个句子就错
原来我不知道是accuser de这个搭配,我还以为 de monter certain...是一个of补语,而且还有这个《 》符号,我以为这个句子 il a accusé François Fillonde 这样就结束了,所以以为en pronant是修饰 accuser
不好意思 我有个问题 想向大师们请教
最近我在看伏尔泰的 扎地格Zadig 感觉自己 好笨
Les charmes de sa conversation redoublaient encore par cette envie de plaire qui est à l'esprit ce que la parure est à la beauté.
这句 为什么是ce que 而不是 que 阿 怎么理解阿 谢谢 大师们了
Post by 花散里
不好意思 我有个问题 想向大师们请教最近我在看伏尔泰的 扎地格Zadig 感觉自己 好笨 Les charmes de sa conversation redoublaient encore par cette envie de plaire qui est à l'esprit ce que la parure est à la beauté. 这句 为什么是ce que 而不是 que 阿 怎么理解阿 谢谢...
Post by 花散里
不好意思 我有个问题 想向大师们请教最近我在看伏尔泰的 扎地格Zadig 感觉自己 好笨 Les charmes de sa conversation redoublaient encore par cette envie de plaire qui est à l'esprit ce que la parure est à la beauté. 这句 为什么是ce que 而不是 que 阿 怎么理解阿 谢谢...