找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: upup

Un petit jeu^.^

175
回复
13078
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

头一次来看这个帖子,觉得好有意思哦
看来大家都是高手,你们慢慢玩,我在旁边观战好了
为什么我的法语这么郁闷的,要是可以翻译出来几句差不多的话的话,我也就一起玩了
大家要继续哦,我随时关注
2007-11-4 13:21:35

使用道具 举报

新浪微博达人勋

发表于 2007-11-4 11:41  只看该作者



Est-ce que tu sais
Ce n'est pas facile de t' aimer
Il faudrais encore beaucoup de courage
Peut-etre c'est le destin
Beaucoup de parole n'arrive pas a prononcer
Peur que tu n'arrives pas a prendre en charge



你知道吗爱你并不容易
还需要很多勇气
是天意吧好多话说不出去
就是怕你负担不起


建议后两句这样翻
Beaucoup de paroles que je n'arrive pas prononcer
Craingnant que tu n'arrives pas à en prendre en charge


[ 本帖最后由 shichun 于 2007-11-4 20:07 编辑 ]
2007-11-4 19:48:48

使用道具 举报

新浪微博达人勋

出个新的

Tes larmes, blessées et brillées
sur la lune pale, est suspendu mon passé
La nuit, trop longue, devient la gelée
2007-11-4 20:04:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 Gri-gri 于 2007-10-29 10:36 发表


我在上学歌之后出的那首应该听过的  

越老越是听过

因为那首是国际歌

按理说是最被世界人民知道的歌  却被大家无情忽略了


可以弱弱的问一句,为什么国际歌名字是L'internationale,不是L'international吗?
2007-11-7 06:51:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

因为LA CHANSON,所以阴性.COMME LA MARSEILLAISE

ENFIN C'EST CE QUE JE CROIS.
2007-11-7 07:11:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 richter 于 2007-11-7 07:11 发表
因为LA CHANSON,所以阴性.COMME LA MARSEILLAISE

ENFIN C'EST CE QUE JE CROIS. ...

谢谢回答。那L'internationale sera le genre humain这句里也用阴性的,是因为歌名的关系?
2007-11-7 07:16:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 qianbinglan 于 2007-11-7 06:51 发表


谢谢回答。那L'internationale sera le genre humain这句里也用阴性的,是因为歌名的关系?


好佩服~ 真细心~

richter的解释适用于马赛曲吧~ 谢谢richter  我又学到新知识  

不过国际歌这里的 Internationale不是形容词性 而是名词性的 "国际"是个阴性名词~
2007-11-8 10:27:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 shichun 于 2007-11-4 20:04 发表
出个新的

Tes larmes, blessées et brillées
sur la lune pale, est suspendu mon passé
La nuit, trop longue, devient la gelée


这么久了没人答   不是看不懂  是不想出新题吧  

我答算了  喜欢这首   词全上   标红部分为给出的法文:
不过第一句里"柔弱"似乎不应该用brillées吧...  推荐délicates


菊花台
词: 方文山  曲:JAY

你的泪光 柔弱中带伤
惨白的月弯弯  勾住过往
夜太漫长 凝结成了霜
是谁在阁楼上冰冷的绝望

雨轻轻弹 朱红色的窗
我一生在纸上被风吹乱
梦在远方 化成一缕香
随风飘散你的模样

菊花残 满地伤
你的笑容已泛黄
花落人断肠
我心事静静淌

北风乱 夜未央
你的影子剪不断
徒留我孤单在湖面成双

花已向晚 飘落了灿烂
凋谢的世道上 命运不堪
愁莫渡江 秋心拆两半
怕你上不了岸一辈子摇晃

谁的江山 马蹄声狂乱
我一身的戎装 呼啸沧桑
天微微亮 你轻声的叹
一夜惆怅如此委婉

[ 本帖最后由 Gri-gri 于 2007-11-8 19:30 编辑 ]
2007-11-8 10:39:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋


纪念我的214贴

纪念我的214贴
2007-11-8 10:48:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Au début, je pleurais en jalousant
Et puis, j'envie en souriant
Comment le temps m'a-t-il frotté la peau
Personne ne sait sauf moi
2007-11-8 11:30:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

从开始哭着忌妒变成了笑着羡慕
时间是怎么样把握了我皮肤
只有我自己最清楚

王菲 笑忘书
2007-11-8 17:43:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

je voudrais te suivre toute ma vie
au moins qu'il n'y a pas de realite dans le mond
je voudrais t'emboite le pas
d'etre ton dernier ange d'amour
2007-11-8 18:08:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 Gri-gri 于 2007-11-8 10:27 发表


好佩服~ 真细心~

richter的解释适用于马赛曲吧~ 谢谢richter  我又学到新知识  

不过国际歌这里的 Internationale不是形容词性 而是名词性的 "国际"是个阴性名词~ ...

长见识了,谢谢你哦。
2007-11-8 19:14:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

想跟著你一辈子
至少这样的世界没有现实
想赖著你一辈子
做你感情里最后一个天使

歌曲:梦醒了
歌手:王菲
2007-11-9 23:18:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

allez allez allez
notre quipe avance vers le soleil
nous marchens sur la terre de notre patrie
portons les esperances nationales sur nos dos
nous somme une force qui ne peut jamais etre defait

呵呵    给大家来个简单的     应该都听过的
2007-11-9 23:38:34

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部