找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: shanda102776

【30“新闻+听力MP3】27日听力放出

380
回复
40797
查看
  [ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

本帖最后由 shanda102776 于 2008-12-23 23:25 编辑

LE CHÔMAGE DEVRAIT AUGMENTER EN 2009

L'Insee prévoit à l'horizon de juin 2009 un taux de chômage à 8 % en France métropolitaine alors qu'il est tombé cette année à 7,2 %, son niveau le plus bas depuis 1983. Le nombre de chômeurs inscrits à l'ANPE en catégorie 1 (qui sert de référence aux statistiques) a franchi le cap des deux millions de demandeurs d'emploi en octobre, d 'après les chiffres publiés par le ministère de l'emploi début décembre. La catégorie 1 regroupe les personnes sans emploi, immédiatement disponibles, à la recherche d'un emploi en CDI à plein temps. Mais il y avait en tout près de quatre millions de personnes inscrites à l'ANPE. Auxquelles s'ajoutent les 600 000 futurs bénéficiaires du revenu de solidarité active (RSA) aujourd'hui allocataires du revenu minimum d'insertion (RMI) et de l'allocation de parent isolé (API). Dans ses projections, l'Insee estime que plus de 200 000 personnes devraient perdre leur emploi au premier semestre 2009.

国家统计局预计法国2009年六月的失业率将会达到8%,然而今年却降至7.2%是自1983年以来最低的。今年十月,在全国就业办事所(ANPE)登记注册的“第一类”(统计用语)失业者已经冲破2百万的求职上限。所谓的“第一类”聚集的是一些没工作,能够迅速作出回复,和寻找不定期合同或寻找全职工作的人。但是已经总共有将近4百万的人注册了ANPE,其中有60万将受益于RSA,和现在福利救济(RMI),父母离异津贴(API)的受益者。据INSEE预算,明年第一季度,将可能有超过20万人失业。

--------------------------------------------------------------------
Horizon n.m前景
Metropolitain a.居民的,首府的
Alors que 然而,却
ANPE 全国就业办事所
Franchir vt. 越过 超过
Le cap de…  什么什么的上限
Dans ses projections
据他们预测,预算
2008-12-23 23:22:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

{:13_506:}
2008-12-24 01:55:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

{:12_489:}
2008-12-24 14:27:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

大家圣诞快乐
2008-12-24 18:59:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋

想问下楼主,第一篇新闻,convaincre 不是说服,使确信的意思嘛,咋也可以用做名词???????
2008-12-25 12:15:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

想问下楼主,第一篇新闻,convaincre 不是说服,使确信的意思嘛,咋也可以用做名词???????
Arcana 发表于 2008-12-25 12:15


确实CONVAINCRE字典里只写了其动词的时态,但有些新闻用语的用法比较特殊,我估计这里的la指的是la chose,直接pour convaincre de participer。。。也可以啊
2008-12-26 23:40:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

LE "8" est un chiffre important en Chine où il est associé à la bonne fortune. Ce n'est pas un hasard si les Jeux olympiques de Pékin se sont ouverts le huitième jour du huitième mois de 2008. Mais il a une autre signification : la croyance commune veut que si la croissance du produit intérieur brut (PIB) passe sous la barre des 8 %, la colère des masses populaires mettra le pays à feu et à sang. Or, selon HSBC, la croissance chinoise ne sera que de + 7,8 % en 2009 (contre près de + 12 % en 2007).
北京奥运会于2008年8月8号开幕,并不是偶然,8一直以来都被中国视为一个非常重要的数字,象征着幸福和运气。然而今年数字8还代表了另一个意思:普遍的认为如果GDP增长在8%之下,很多的公民将会动乱。然而,据汇丰银行报道,2009年中国的GDP增长将是7.8%.

Le nombre d'incidents recensés a presque été multiplié par huit entre 1994 et 2005. Depuis, Pékin ne publie plus ces statistiques... En 1989, lorsque la croissance était passée de 11 % à 4 %, de violentes manifestations avaient éclaté.
在1994-2005年间,已知发生的事件(恶意的)几乎已经翻了8倍。北京已经不再发布这些统计,在1989年,当增长(GDP)从11%降至4%时,那时一些暴力游行也随之而来。

Heureusement, cette théorie du "8" n'a probablement pas de fondement. Ce qui importe, ce n'est pas le nombre de points de croissance que la Chine va perdre, mais la façon dont va évoluer le chômage. Les deux indicateurs ne sont pas parfaitement corrélés. Un effondrement des secteurs à forte composante capitalistique produira sur l'emploi des effets moindres qu'un déclin modéré des secteurs à faible valeur ajoutée, plus gourmands en main-d'oeuvre. Un fait est certain : le chômage augmente. Parallèlement, l'instabilité économique grandit ce qui pourrait avoir plus d'impact sur la vie des Chinois que n'importe quel chiffre mythique.
幸运的是,这个8的理论貌似没有根据,重要的是,这不是中国将要降低的百分比,但是….改善失业。这两个指数并不是完全有联系的。一个涉及到大量资本的衰退要比一个逐渐减少价值的有节制的衰退要小的多,后者对劳动力的需求更大些。可以确定的是:失业将增加。同样的,相比无论哪个神话般的增长率,经济持续平稳的加速更能影响到中国人的生活。

Pékin n'est pas sans réagir et compte dépenser 4 000 milliards de yuans (420 milliards d'euros) pour soutenir son économie. Si 40 % de cette somme correspond à de l'argent frais, la croissance du PIB s'en trouvera augmentée d'environ 3 points en 2008 et en 2009. Cela a toutefois déjà été pris en compte dans la prévision de croissance de 7,8 %.
北京准备下拨4万亿人民币(4千2百亿欧元)扶持经济。如果其中40%的钱用于开支,2008和2009年GDP的增长将会被增长将近3个百分比,然而(前面所提到的2009年)7.8%的GDP的增长已经将其考虑进去了。Le vrai sujet d'inquiétude, c'est ce qui se passera après cette intervention. Au mieux, la Chine pourra s'en servir pour apaiser le mécontentement tout en organisant la transition vers une économie dépendant plus de la consommation nationale et où l'emploi serait assuré et stable, grâce à une maîtrise du risque d'agitation sociale. Au pire, elle n'aura servi qu'à gagner du temps, en attendant que la demande américaine reprenne. L'année 2009 sera celle des choix décisifs pour la Chine, et la superstition ne lui sera d'aucun secours pour relever ce défi.

真正令人担心的将会在政府参与救市之后。最好的一面,多亏政府控制了社会动荡的风险,利用更多的国际消费,中国将平息由经济危机带来的不快,届时工作也将得到保证和稳定。但最坏的一面,中国仅仅节约可等待美国重整旗鼓的时间。2009年美国(状况)将给予中国决定性的选择,然而对于这个挑战,中国的迷信行为将显得弱不禁风。

----------------------------------------------------------------------
Croyance commune  普遍的共识
Sous la barre de在。。。线下
Incident n.m 事故
Incident recense 已知的事故
Eclater vi.爆裂,爆炸
Fondement n.m根据,依据,基础
Ce qui importe 重要的是。。
Mais la facon dont evoluer le chomage??
Correler vt.是有关联的
Effondrement n.m 暴跌,倒塌,骤落
Moindre a.更小的
Declin nm. 衰落期
Moderer vt.节制
Gourmand a.这里指消耗的,需要的
Parallèlement adv.相同地,相等地
Impact n.m 影响

Argent frais 用于开支的钱
S’en server 使用(什么)
Apaiser Vt.平息,使平静
Agitation sociale 社会骚动
Au mieux…au pire…最好。。最坏。。
Gagner du temps 节省时间
Superstition nf.迷信行为
Secours nm. 援助
Relever ce defi 挑战,挑起这个战争
2008-12-26 23:41:23

使用道具 举报

新浪微博达人勋

强大 !深刻学习啦
2008-12-27 11:30:06

使用道具 举报

新浪微博达人勋

RE: }30“新闻{12.31 EURO 10 ANS

本帖最后由 shanda102776 于 2008-12-31 18:17 编辑

Dans l'ensemble, l'euro est un succès, à la fois économique et politique. D'une part, il s'est imposé  comme une monnaie stable, une monnaie reconnue internationalement. Grâce à tout cela, la concurrence s'est améliorée et l'économie a été renforcée au niveau européen.
总的来说,无论对于经济还是政治,欧元都是成功的。一方面,被视作稳定的货币,和被世界广泛认知的货币。正由于欧元的推出,对于欧洲在世界上的经济竞争力有明显改善和加强。
D'autre part, au niveau politique, l'euro a poussé l'intégration européenne, même si seulement une partie des pays de l'Union européenne l'ont adopté. Mais à terme, tous les pays sont appelés à y participer, dès lors qu'ils remplissent les conditions. Et il faut continuer à y veiller scrupuleusement.
另一方面,从政治的角度来讲,欧元促进欧洲政体的合并,即使只有一部分欧洲国家被允许加入欧联盟。但是,长期来说,只要他们满足加入的条件,所有的欧洲国家都可以加入。当然应该继续保持谨慎严谨的一贯作风。
2008-12-31 18:13:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

新年快乐
2009-1-1 14:15:06

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 shanda102776 于 2009-1-1 19:46 编辑

Bonne année a tous
2009-1-1 19:42:28

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 ccwxet23 于 2009-1-2 00:30 编辑

坚持住,别趴下。
2009-1-1 23:32:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 ccwxet23 于 2009-1-2 00:42 编辑

听新闻,的确比较累人。。
尝试了一下, 听了段TF1晚上8点的新闻。 只听到一分三十秒,就已经这么多了。
链接:http://tf1.lci.fr/infos/jt/0,,4213692,00-les-grands-evenements-qui-nous-attendent-en-2009-.html

原文摘录:
Perspective toujours avec comme première un agenda de l’année 2009 qui s’annonce riche en événement. Voici ceux qui nous attendent dans les semaines à venir et dans les mois à venir. Par louis Olivier.

L’un arrive, l’autre part. La mairie change. Et une partie du monde attend ce changement avec une patience. Voila l’événement international de début d’année. Le 20 janvier prochain, Barack Obama devient le 44ème président des états unis.  Son premier gros dossier la crise financière, qui sera sans nul doute également au cœur des discussions du sommet du G20 à Londres en avril.

Autre départ, La France qui quitte la présidence de l’Union Européen pour la selecte manette de la république Tchèque en juillet prochain. Entre temps, les 500 millions d’européen auront voté en juin, pour élire leur député européen.      

En France, c’est l’actualité judiciaire qui ouvre l’année. En février, le procès de l’explosion de usine à EDF à Toulouse promet d’être long. Du côté éducation, depuis aujourd’hui, 28 universités françaises sont autonomes.  À gérer désormais seule leur budget et leur recrutement.

En numéro préféré, voila, et alors ça sera la gare. Mais du quoi parle-t-elle ? De nos plaque d’immatriculation. En avril prochain, elles ressembleront à ça. Trois grandes rendez-vous sportifs en 2009 : Championnats du ski alpin en février à Val d’Isère, cela n’est pas arrivé depuis 30 ans. Championnats du monde d’athlétisme auront lieu à Berlin. Championnats de la natation en juillet en Italie. Un tout petit bassin pour d’immense épaules.

红色处,听不明白。
2009-1-2 00:41:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

1月5日

En 2009, Pepsi change de peau. La marque de soda centenaire a décidé de redessiner son logo. Pas de révolution toutefois. Le code couleur - bleu, blanc, rouge - reste le même. Mais la petite bande blanche qui entoure le globe, emblème de la marque, est redessinée et prend la forme d'un sourire. Un changement qui s'accompagne d'un nouveau positionnement publicitaire.
2009年百事可乐将换新装。伴随着新的广告定位,百年汽水品牌已经决定重新设计他的LOGO。变化不是巨大的,代表性的颜色,蓝白红依然保持。相反贯穿品牌徽章的那条白色状的图案已经被改变成微笑状。

Pour l'occasion, un "événement" a été organisé sur Times Square à New York. Lorsque les douze coups de minuit de la nouvelle année sonneront, des milliers de ballons portant le nouveau logo de Pepsi s'envoleront dans le ciel new-yorkais.
为此,纽约时代广场组织了一件重大的事件。当新的一年子夜12点钟声敲响时,上千个带有百事可乐新LOGO的气球将飞在纽约的天空。
2009-1-5 15:00:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

1月7日

Afin de redonner un souffle à la marque phare du groupe sur le marché américain, PepsiCo a interrompu une collaboration de plus de quarante ans avec l'agence publicitaire BBDO pour se tourner vers l'agence d'Apple, TBWA Chiat Day. BBDO, qui poursuit toutefois sa collaboration en Europe, a su au fil des années construire une véritable saga publicitaire, plaçant tout à la fois la marque de soda dans le camp des jeunes et dans une opposition frontale à Coca-Cola.
百事公司已经停止了与其合作了40年的广告公司BBDO,而转向APPLE的御用广告公司TBWA CHIATDAY,为的就是让其品牌重新成为美国市场的领头羊。然而在欧洲市场,BBDO仍然是百事的合作公司,在这几十年来,在与可口可乐竞争的同时也稳固了年轻人的市场,其成就了名副其实的广告传奇。

Le changement d'agence intervient au moment où le marché des sodas n'est pas au mieux de sa forme dans les pays développés, à commencer par les Etats-Unis. Les problèmes d'obésité et les préoccupations de santé détournent les consommateurs de ces boissons. PepsiCo affiche une baisse de ses ventes de soda d'environ 3 % en Amérique du Nord sur les neuf premiers mois de l'année 2008, et d'environ 5 % pour la seule marque Pepsi. Indra Nooyi, la patronne du groupe, avait d'ailleurs qualifié, en octobre, de "décevante" la performance de cette activité aux Etats-Unis.
从美国开始,新的广告合作伙伴也将会介入一些汽水市场未饱和的发展中国家。对于百事公司而言,肥胖问题和对健康的顾虑削减了部分消费者。在08年前9个月里,北美市场就降低了3%的汽水销售量,单单就百事一品牌而言降低将近5%的销售额。此外,在10月份,面对这份成绩单,百事的老板Indra Nooyi也将之形容为 « 令人失望的 »
2009-1-7 09:34:18

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部