Le groupe japonais Sony a annoncé, mardi 9 décembre, qu'il supprimera 8 000 emplois à travers le monde d'ici à mars 2010, soit 5 % de ses effectifs, afin de mener à bien une restructuration prévoyant également une réduction de 30 % des investissements et la cessation des ses activités déficitaires.
Les licenciements se concentreront dans la branche des produits électroniques, qui compte 160 000 employés dans le monde. "Ces décisions ont été prises en réponse aux changements soudains dans l'environnement économique mondial", s'est justifié le géant japonais dans un communiqué, ajoutant qu'il espérait économiser 100 milliards de yens (855 millions d'euros) par an avec cette opération. Sony dit avoir "déjà pris diverses mesures de court-terme, comme l'ajustement de la production, la réduction des dépenses de fonctionnement, la baisse des niveaux de stock" pour s'adapter à la nouvelle situation mondiale, mais le groupe juge cela insuffisant pour faire face à une telle adversité.
日本SONY12月9日宣布,他将与2010年3月全球裁员8000人,占5%的所有员工,此举是为了进行(带动)有准备的人员调整,减少30%的投资,停止他的资产负债。
裁员涉及电子产品领域,全球有160000员工。“这些所作出的决定是为了回应全球经济环境的迅速变化”日本通信巨头解释道,另外他期望能通过这个举措每年节省1000亿日元这和8亿5千5百万欧元,SONY说“我们已经实行了一系列短期举措,例如铲平调整,减少运作支出,减少库存”为了适应新的经济环境,但是集团认为面对如此大的‘灾难‘这仍然是不够的。
------------------------------
Supprimer 减少
restructuration 重组
prévoyant 有准备的
licenciements 裁员
soudain 即时的
branche 分支
déficitaires 亏空,赤字
mener à 牵引,带动
cessation nf.终止
juge 认为
-------------------------------
就算是天塌下来,也要坚持!(rf20
[ 本帖最后由 shanda102776 于 2008-12-10 17:39 编辑 ] |