La crise financière aurait coûté 5.000 milliards de dollars
Selon le responsable du forum économique de Davos qui accueillera, le 28 janvier prochain, plus de 160 dirigeants mondiaux -entre chefs d'Etat, premiers ministres et ministres-, quelque 5.000 milliards de dollars ont été perdus à cause de la crise financière.
超过160个国家的总理和首脑将参加定于明年1月28号在DAVOS举行的经济全球峰会,金融危机已经造成总额达5万亿美元的流失(相当于2.5个中国外汇储备)
Europe: la confiance économique au plus bas depuis 23 ans
L'indice de confiance économique, un indicateur qui résume l'opinion des chefs d'entreprises et des consommateurs, a perdu près de sept points dans l'ensemble des 27 pays de l'UE, à 70,5 points. C'est son plus bas niveau depuis la création de l'enquête, en janvier 1985.
经济信心指数是衡量企业高层和消费者想法的风向标,由27个成员国组成的欧盟已经丢失了7点信心指数,现为70.5点,这也是自从1985年创立调查以来的最低点。yue
Le plan de relance français ciblera les entreprises et les ménages les plus fragiles
Vingt-trois milliards d'euros, au moins. C'est le montant du plan de relance que Nicolas Sarkozy devrait annoncer dans les prochains jours, s'il applique la recommandation de la Commission européenne qui propose un effort national de 1,2 % du produit intérieur brut (PIB). En réalité, la somme pourrait être bien plus importante, compte tenu de la dégradation de la conjoncture.
Pour faire le tri dans les propositions des ministères, François Fillon a réuni mercredi 26 novembre ses principaux ministres. Les dépenses devront répondre à trois critères : avoir un effet économique immédiat, renforcer la compétitivité, être réversibles. Champion des dépenses publiques, Paris affirme ne pas avoir renoncé à assainir, sur la durée, ses finances
Ping An et les Chinois veulent récupérer leur mise
Pas contents les Chinois, mais alors là, pas contents du tout! Et ils le font savoir. Il faut dire que la compagnie d'assurances Ping An, longtemps premier actionnaire de Fortis, a perdu près de 2,3 milliards de dollars dans l'aventure Fortis. Invoquant un accord passé à Pékin le 6 juin 2005 entre la Chine et l'Union économique belgo-luxembourgeoise, Ping An s'estime être en droit de réclamer 600 millions d'euros à titre de dédommagement.
Un nombre record de candidats - 775.000 - a été enregistré cette année au concours de l'administration centrale, "gongyuankao", 130.000 de plus que l'an dernier. Trente ans après le lancement de la politique d'ouverture économique, la fonction publique reste une valeur sûre en matière de stabilité et d'avantages sociaux, comme vacances et protection sociale. "On est tous inquiets de la situation et on se demande si on va pouvoir trouver du travail", explique Ye Liu, étudiante en audiovisuel à l'Université de Fudan à Shanghai, dont la moitié de la promotion se présente à l'examen du 30 novembre. Le marché de l'emploi offre un nombre insuffisant de places aux jeunes. Environ 800.000 d'entre eux, diplômés en 2008, sont toujours à la recherche d'un emploi, selon des statistiques citées par l'agence Chine Nouvelle. L'an prochain, huit millions de plus arriveront sur le marché du travail, alors que le ralentissement économique devrait faire perdre à la Chine deux points de croissance en 2008 et accroître la pression sur l'emploi. "J'ai toujours pensé que je pourrais facilement trouver une place, mais avec la crise, tout a changé. Au moins, l'administration ne subit pas les aléas de la conjoncture ", déclare Fu Jiawen, stagiaire au département ressources humaines d'une multinationale, qui présente aussi le concours. Instauré en 1994, le concours d'entrée à la fonction publique n'a pas toujours déplacé les foules. Au début des années 2000, à peine 40.000 étudiants tentaient leur chance. Son succès, "renforcé par le contexte de crise, date des dernières années et accompagne un changement de mentalités des nouvelles générations qui fuient toute pénibilité", estime Yu Hai, professeur à l'Institut du développement social et des politiques publiques, à Fudan. Même des employés du secteur privé se remettent à bachoter, visant un des 13.500 postes à pourvoir, comme Chu Yajie, qui a passé trois ans dans une agence de publicité. "J'ai fait face à des montagnes de travail, des heures supplémentaires à n'en plus finir. J'en ai assez. L'administration peut m'offrir une charge quotidienne de travail raisonnable et un salaire stable", explique la jeune femme de 28 ans. Pour des emplois aux douanes, qui sont les plus prisés, le salaire mensuel des jeunes recrues peut atteindre entre 3.700 et 4.500 RMB (contre un salaire moyen de 2.500 RMB, environ 270 euros, à Shanghai). Pour des postes moins demandés comme un poste au bureau de gestion des prisons, il est de 2.000 RMB. Les parents donnent souvent leur bénédiction: "mes parents m'ont poussée pour que je présente les concours ", explique Mlle Chu, fille d'ouvriers de la province du Henan (est) licenciés sans indemnités en 2003. "Les jeunes ont suivi des études grâce au soutien de leurs parents et font toujours très attention à ce que ces derniers leur conseillent. Et ce que veulent les parents pour leurs enfants, c'est la sécurité et la stabilité", souligne Yu Hai. Dans un pays où l'administration reste toute puissante, un poste dans la fonction publique est aussi synonyme de pouvoir, accessible au mérite, grâce au concours. De la même façon que les examens mandarinaux de la Chine impériale avaient ouvert, dès le VIIe siècle, l'administration à tous, le "gongyuankao" est apprécié par les étudiants pour sa transparence - les copies sont anonymes et corrigées deux fois. "En réalité, après l'épreuve écrite, il reste un oral bien moins impartial. L'ensemble du processus d'admission n'est au final pas si transparent et peu d'étudiants en voient le bout", tempère le professeur Yu Hai. Surtout cette année où la compétition n'a jamais été aussi serrée. Un étudiant sur 75 obtiendra un poste.
参考翻译的词汇
lancement de la politique d'ouverture économique, 改革开放
la moitié de la promotion, 近一半的应届毕业生
Le marché de l'emploi,劳动力市场
ralentissement économique,市场的疲软
une multinationale,跨国公司
concours d'entrée,选拔考试
tenter leur chance,试试运气
donner souvent leur bénédiction,谆谆教导
soutien de leurs parents,父母的支持
faire toujours très attention à 经常注意
l'épreuve écrite,笔试
moins impartial,欠公平的
Carrefour condamné à 750 000 euros d'amende pour publicité mensongère
Le groupe Carrefour a été reconnu coupable de publicité mensongère par la cour d'appel de Paris, mercredi 26 novembre. Celle-ci a confirmé la décision prononcée en première instance par le tribunal d'Evry en juin 2007. Petite consolation pour l'enseigne de distribution, le montant de l'amende a été divisé par deux, passant de 1,5 million d'euros à 750 000 euros. Carrefour a décidé de se pourvoir en cassation.
11月26日,家乐福集团已经被巴黎法院认定为广告欺骗罪。其也正式确定了由EVRY法院于2007年6月在第一诉讼时所宣布的决定。令零售业巨头欣慰的是,罚金的总额降低了一半,由150万欧元,减免之75万欧元。家乐福已经决定向最高法院上诉。
Le tribunal a considéré qu'une série de promotions faites entre 2003 et 2005 pouvaient être assimilées à de la publicité mensongère. Il est reprochéà l'enseigne d'avoir attiré les clients par des propositions de prix très alléchantes sur un ensemble d'articles comme le foie gras ou le champagne au moment de Noël ou encore sur des climatiseurs et des aquariums. Ces offres étaient publiées dans les catalogues diffusés à l'échelle nationale. De nombreux consommateurs s'étaient plaints de l'absence du produit en rayon lors de leur arrivée dans le magasin, en raison de problèmes de rupture de stocks, parfois dès le premier jour de la mise en vente.