找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: 剑云

今天我学了几个单词.

1790
回复
126958
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

回复: 今天我学了几个单词

Post by 小公馆
偷偷告诉你,其实我就是

嘿嘿,再让你美上加美,我是真觉得那个女主角还没你漂亮呢

好了,不在这灌水了,小心一会大师骂~
我撤了,洗澡去~
2006-9-12 10:18:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 今天我学了几个单词

我不去上课了,就守在电脑前看你这句话...
2006-9-12 10:19:48

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

回复: 今天我学了几个单词

不行,赶紧吃饭收拾了书包上课去,好MM 乖~JJ给糖吃~
2006-9-12 10:21:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 今天我学了几个单词

恩,好
像你跟猫一样学好英语和法语~

  
我走了


今晚见
2006-9-12 10:25:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 今天我学了几个单词

Post by amourguan
1,第一句de la...我觉得译成be of比较好,表示所属。第一句相当长,原句里的定语堆置很多,所以就要找个舒服又简省的方法顺畅地表达,呵呵,各有所爱吧。2,la soirée de clôture 闭幕晚会 avoir a = have to 我原先翻地不对,谢谢猫~3,who cancelled the priliminary authorization granted by the city hall of district of the center of Prague at last 哪个词译出at last?4,pendant quelques heures. 我的语感更偏向于...

Le tollé suscité par le projet de Louis Vuitton d'organiser sur le pont médiéval orné de statues baroques la soirée de clôture, samedi 9 septembre, de la Louis Vuitton Classic Boheme Run, une prestigieuse course de voitures anciennes entre Budapest, Vienne et Prague, n'a pas laissé le choix à la municipalité de Prague. Elle a annulé l'autorisation préalable accordée par la mairie d'arrondissement du centre de Prague et a déplacé la fête sur le quai attenant afin de ne pas avoir à fermer le pont pendant quelques heures.


我的理解是 le projet de LV d'organiser..., et de la LV Boheme, 这两个行为挑起了抗议行为。你的意思是说这个soirée de cloture是这个 la Louis Vuitton Classic Boheme Run的,嗯,应该是这么回事,我当成是分开的两个事件了! 我把它改成which is for the Louis Vuitton Classic Boheme Run, 这样可以吗?

另外还有我有一些翻译不是很完全遵照原文,比如attract,因为不知道用什么词翻译那个defiler更确切, 如果用wander,主语又要换成人了,呜呜,我的头大了。另外还加了一些词比如originally/at last, 对时间的强调,为了让人更能看懂我写的东东。总之对我来说是非常辛苦的,不过也学到很多东东。谢谢管管啊! 看来这也是一种好方法,以为自己看懂了,原来还是没看懂。
2006-9-12 11:59:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 今天我学了几个单词

Post by amourguan
几点不同:
1, 时态。我习惯译成完成时:)
2,sell 主动表被动,表示:有销路
3,Europe centrale 我觉得译成中欧更好些吧~
4,which can be tracked back to 14 centry and the symbol of the capital of Czech 这句and前后成分不对称
5, défiler在这里是表示“游玩,流连”吧 wander; stroll


2我就直译了
3这个我的意思就是欧洲中部啦,也不知道正确否
4个应该加在the symbol 前加 is

谢谢管管,大家共同努力啊!
2006-9-12 12:02:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 今天我学了几个单词

Post by 小公馆
嗨~上google查个英语语法有什么难

卜卦?
travailler comme xx
这个xx为什么是表语啊,哪里有系动词之类的?

我也弱弱地问一句,到底为什么parler anglais/francais ... 不用冠词啊,我一直不懂,不要打我啊

很多时候记住感觉就好了,大师听到了定会瞪眼睛的!
英语的书我都N久没翻了,现在写全凭感觉了,虽然也不咋地。
有一首歌嘛,跟着感觉走,lalalalala....我又要提着书包上学去啦!
2006-9-12 12:08:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 今天我学了几个单词

终于把44页都看了. 不过对我来说好难,特别是后面. 我英语还不懂.

以后我会经常来的. 这个地方很好.

对这里的大师们无比的钦佩!!

特别是黑猫同志.

呵呵, 另外我想问问,我只有个旧的小文曲星翻译器.
不知道大家都是用什么翻译的? 法语助手吗?
请问哪里可以找到? 谢谢!
2006-9-12 16:41:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 今天我学了几个单词

剑云,你多发点学车的知识啊. 我跟你学!
我估计我马上也要考法国的驾照了.

一想到那题.....我头都大了.
法语不怎么地.
只能逼自己认真学.
你的贴很好.
2006-9-12 17:21:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 今天我学了几个单词

你们再劈里啪啦的学英语我就受不了拉!!我已经内伤了
2006-9-12 17:22:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 今天我学了几个单词

Post by 小公馆
你们再劈里啪啦的学英语我就受不了拉!!我已经内伤了

我今天要晒伤了,热死了!
2006-9-12 18:00:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 今天我学了几个单词

Post by lili66
终于把44页都看了. 不过对我来说好难,特别是后面. 我英语还不懂.

以后我会经常来的. 这个地方很好.

对这里的大师们无比的钦佩!!

特别是黑猫同志.

呵呵, 另外我想问问,我只有个旧的小文曲星翻译器.
不知道大家都是用什么翻译的? 法语助手吗?
请问哪里可以找到? 谢谢!

为什么特别是黑猫同志呢,我的英语和法语都很菜,不过还算是比较爱学习!而且还是因为受了她们的影响。
2006-9-12 18:03:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 今天我学了几个单词

Post by lili66
对这里的大师们无比的钦佩!!

特别是黑猫同志.  


猫,你变大师了

我今天学了好鬼多单词

concentré
enthousiaste
inexpérimenté
souriant
studieux
sage
dynamique
modeste
paresseux
gourmand
distingué
pessimiste
chimérique
2006-9-12 19:11:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 今天我学了几个单词

Post by lili66
终于把44页都看了. 不过对我来说好难,特别是后面. 我英语还不懂.

以后我会经常来的. 这个地方很好.

对这里的大师们无比的钦佩!!

特别是黑猫同志.

呵呵, 另外我想问问,我只有个旧的小文曲星翻译器.
不知道大家都是用什么翻译的? 法语助手吗?
请问哪里可以找到? 谢谢!

同感!!!我把吃奶的力气都用上 ,尽力跟大家学,尽早进入状态——


Entendre ou lire sans réfléchir est une occupation vaine, réfléchir sans livre ni maître est dangereux.
2006-9-12 22:16:08

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 今天我学了几个单词

Post by 小公馆
嗨~上google查个英语语法有什么难

卜卦?
travailler comme xx
这个xx为什么是表语啊,哪里有系动词之类的?

我也弱弱地问一句,到底为什么parler anglais/francais ... 不用冠词啊,我一直不懂,不要打我啊

1) comme  表达 ‘作为’这个意思时, 往往不要冠词

-- Il est recruté comme ingénieur informatique.
-- Comme chef, il est un peu bête.
-- Elle prend ce vieux comme époux.
-- C'est génial comme idée.
-- Tu n'as que ça comme bagage !

2) parler 一种语言, 可以用冠词也可以不用
-- Il parle chinois, il ne parle pas le chinois.
2006-9-12 22:34:01

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部