找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: balasko

(学到了, 谢谢)我的学习笔记,确实错误很多, 引以为戒

121
回复
9506
查看
  [ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

http://bbs.xineurope.com/thread-1194289-15-1.html
217F

Bonjour.
Dans ce cas, c'est la première phrase qui est correcte.
Il y a plusieurs petites erreurs grammaticales dans la deuxième phrase, mais il y en a une particulièrement.
Le deuxième exemple est au passé, alors quand dans ce cas, il me semble qu'on parle d'une amitié qui existe encore. Il faudrait donc utiliser le présent.
sylvain à votre service

请高人解释,问题如下,老师到底说什么了 ?

Nous parlons souvent de football ,et de films inoubliable .en plus ,on peut se  comprendre  complètement même sans paroles .C’est un sentiment admirable .donc j’attache beaucoup d’importance à mon amitié .
zzm: 注意时态还要一致.
Nous parlions souvent de foot ensemble et de bon films.
Encore plus fort, on se comprenait parfaitement l'un et l'autre sans parler un mot.
C’est un sentiment formidable dont j’attache beaucoup à cette amitié .
2011-1-18 20:34:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

学到了

http://bbs.xineurope.com/thread-1099810-45-1.html

1.  J’ai des bonbons dans mon sac.
        我的包里有些糖果

2.  Sa bourse est tres jolie.
        他的钱包很漂亮

3.  Je mets des livres sur le bureau.       我把一些书放在桌子上。

balasko
2011-1-25 17:45
这两句, 总不能不对吧. 
参与人数 1声望 +2 战斗币 +14 收起 理由
apang + 2 + 14 继续努力

查看全部评分总评分 : 声望 +2 战斗币 +14

2011-1-18 20:42:05

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 balasko 的帖子

老师说第一句是对的,第二句错了,很多错,最主要是时态不对,既然两人还是朋友,该用现在时。
参与人数 1声望 +2 战斗币 +21 收起 理由
apang + 2 + 21 欢迎参与

查看全部评分总评分 : 声望 +2 战斗币 +21

2011-1-18 22:25:02

使用道具 举报

新浪微博达人勋

xwenhao 发表于 2011-1-18 22:25
回复 balasko 的帖子

老师说第一句是对的,第二句错了,很多错,最主要是时态不对,既然两人还是朋友,该 ...

谢谢你的答复,你真热心。

这么说 :

Nous parlons souvent de football ,et de films inoubliable .en plus ,on peut se  comprendre  complètement même sans paroles .C’est un sentiment admirable .donc j’attache beaucoup d’importance à mon amitié .

这句话是正确的,

下一个问题 :为什么
beaucoup d’importance 没有 s 呢 ? (所以我还以为这句话不对呢。)

再次感谢
2011-1-19 18:09:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 balasko 的帖子

因为这种不可数的就不需要s,比如beaucoup d'argent, beaucoup de peine...
2011-1-19 20:38:33

使用道具 举报

新浪微博达人勋

balasko 发表于 2011-1-13 13:58
zzm :
我想你们应该都很清楚, 站在这儿的, 你们都熟悉的, 和你们站在一起的, 是一个鼓动者,是一个不会消 ...

怎么说 “actionnaire”也是股东的意思

你别听那个姓张的“老师”乱解释了好吧, 你自己没有老师,还没有字典 ?
2011-1-19 21:59:55

使用道具 举报

新浪微博达人勋

balasko 发表于 2011-1-14 13:24
请大家多多参与 !

参与啥呀,你这里错误快 80% 了,别人怎么改,哪里找来的烂东西。
2011-1-19 22:01:06

使用道具 举报

新浪微博达人勋

xwenhao 发表于 2011-1-19 20:38
回复 balasko 的帖子

因为这种不可数的就不需要s,比如beaucoup d'argent, beaucoup de peine... ...

是这样呀, 谢谢你, 总是那么耐心 . 这样看来还得知道谁个不可数.  真体会到了法语的难了.
2011-1-20 22:52:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

xxyyzz0224 发表于 2011-1-19 21:59
怎么说 “actionnaire”也是股东的意思

你别听那个姓张的“老师”乱解释了好吧, 你自己没有老师,还没 ...

好, 我知道了, 但是,  我想, 这里的人都比我强, 所以都可算作老师, 对不.

我也会看字典的.
2011-1-20 22:56:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

xxyyzz0224 发表于 2011-1-19 22:01
参与啥呀,你这里错误快 80% 了,别人怎么改,哪里找来的烂东西。

你怎么打击我呢, 还不如告诉我哪些是错的对我来说会帮助更大.
2011-1-20 22:57:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

balasko 发表于 2011-1-18 20:27
弥补公司的损失(这里的弥补可以用rattraper么)
s'équilibrer  la perte de la société où il trava ...

谢谢你呀 !

你的意思是 :dédomager 后面加上一个 de la societé (还是 la socité )? 就可以了 ?
xwenhao
2011-1-21 21:39
加上la socité 就可以了 
2011-1-21 17:49:53

使用道具 举报

新浪微博达人勋

balasko 发表于 2011-1-13 10:48
http://bbs.xineurope.com/forum-viewthread-tid-1228895-extra-%26page%3D1-page-9.html

130F

谁能解释一下这个问题 ? 谢谢所有帮助过我,和将要帮助我的人 。

(进度太慢)
2011-1-21 17:58:40

使用道具 举报

新浪微博达人勋

57 楼问的是以下问题 :两句变一句 。


http://bbs.xineurope.com/forum-v ... age%3D1-page-9.html

130F

新学到 :把两个句子变成一句话的方法, 确实很简单 :

zzm: Lin, un des mes amis qui habite maintenant à Beijing.或
Un des mes amis, Lin qui vit actuellement à Beijing .
中文说住在哪里... 但是用法语还是用 vivre 表示居住(生活)在哪里才更贴切些.
另外, 简单的定语从句还是可以试着去用的. 这里 用 qui 把你的2个句子变成一个复合句也并不很难.
2011-1-21 18:07:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 balasko 于 2011-1-24 10:27 编辑

没人理,不问了 {:13_513:}
2011-1-21 18:17:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

问题如下

你好,我想知道下面句子对不对, 谢谢,(因为有人说是这样,有人说不是这样 )。

http://bbs.xineurope.com/forum-v ... age%3D1-page-9.html

130F

D’après moi , les amis sont aussi important que la famille .

zzm : Pour moi / A mes yeux, les amis comptent aussi important que la famille.

compter important 学一个新的表达方式

答复
http://bbs.xineurope.com/thread-1269333-1-1.html
ca passe les deux phases. tu peux dire aussi que A mon avis
2011-1-22 20:18:45

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部