找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

(学到了, 谢谢)我的学习笔记,确实错误很多, 引以为戒

121
回复
9245
查看
  [ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2011-1-12 09:40:43

新浪微博达人勋

本帖最后由 balasko 于 2011-1-17 14:03 编辑

http://bbs.xineurope.com/thread-1263173-1-4.html

如果是个玩具娃娃. 可以说  je la joue à mort .可以表示你不停地玩, 直到你玩不动了. 玩得累死了.
也可以表示玩具最后都被玩坏了, 不能再玩了.
甚至即表示你使劲拼命玩. 也同时表示最后不仅玩得累的半死, 东西也"玩完了(坏了)"但是不能说
je la joue morte这句话不通.

apang
2011-1-14 08:25
句子不赞成,但是欢迎你来学习。 Bon courage. 
参与人数 1声望 +2 战斗币 +14 收起 理由
apang + 2 + 14 Bienvenue

查看全部评分总评分 : 声望 +2 战斗币 +14

2011-1-12 09:54:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 balasko 于 2011-1-17 14:07 编辑

http://bbs.xineurope.com/forum-viewthread-tid-1243539-extra-%26page%3D5-page-5.html

64F

弥补公司的损失(这里的弥补可以用rattraper么)
s'équilibrer  la perte de la société où il travail.
这种弥补, 不能用 rattraper. rattraper   一般是追求一个好的目标, 去达到.
而公司损失, 是不适合用 rattraper 这个动词的 好像一直想让它损失, 一直没有做到, 而有机会可以让他它有损失了, 所以才 rattraper .. 你看. 这个词如果这样用, 不是就偏离了你的原意了?


这也很重要。
balasko
2011-1-21 18:03
老师鉴别结果:以上为错句。 
2011-1-12 10:05:19

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-1-12 16:46:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

zhang.zm 发表于 2011-1-12 16:46
学习是不断的过程,
还需要自己继续丰富. 纠正, 补充.

谢谢鼓励, 如果我有错误,请一定帮助我纠正 。
2011-1-13 10:41:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我继续, 也请所有的法语人员参加讨论, 帮助我进步 。
2011-1-13 10:43:24

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-1-13 10:44:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 balasko 于 2011-1-17 14:10 编辑

http://bbs.xineurope.com/thread-1194986-10-4.html

145F

(把我的笔记给大家看看, 便于讨论共同进步。)

新学到的成语 :

smilis :

天上不会掉馅饼 : la manne ne tombe pas toujours du ciel
孤单时一个人的狂欢,狂欢是一群人的孤单 : la solitude est la réjouissance individuelle, la réjouissance est la solitude collective.
2011-1-13 10:45:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 balasko 于 2011-1-17 14:10 编辑

http://bbs.xineurope.com/thread-1194986-10-4.html

140 F

新学到的词组 :

smilis

droit à l'erreur是: 允许失误(犯错误)
faire l'objet de:做一个以……为目的的事情(东西)
2011-1-13 10:46:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 balasko 于 2011-1-17 14:13 编辑

http://bbs.xineurope.com/thread-1264394-1-4.html

15F

不明白为什么   savez , soyez 要变成  sachiez , êtes  ?

接着:
« j'préfère qu'vous savez qu'vous soyez avec un actionnaire que vous connaissez iciŠ»
je préfère que vous sachiez que vous êtes ici avec un actionnaire que vous connaissez
xwenhao
2011-1-13 10:47:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 balasko 于 2011-1-17 14:16 编辑

http://bbs.xineurope.com/forum-viewthread-tid-1228895-extra-%26page%3D1-page-9.html

130F

新学到 :把两个句子变成一句话的方法, 确实很简单 :

zzm: Lin, un des mes amis qui habite maintenant à Beijing.或
Un des mes amis, Lin qui vit actuellement à Beijing .
中文说住在哪里... 但是用法语还是用 vivre 表示居住(生活)在哪里才更贴切些.
另外, 简单的定语从句还是可以试着去用的. 这里 用 qui 把你的2个句子变成一个复合句也并不很难.
apang
2011-1-24 19:40
这对你来说也不容易 
apang
2011-1-24 19:40
Lin, un des mes amis qui habite maintenant à Beijing. 这句话通过 Un des mes amis, Lin qui vit actuellement à Beijing . 变了后却错了 
2011-1-13 10:48:39

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 balasko 于 2011-1-17 14:16 编辑

http://bbs.xineurope.com/forum-viewthread-tid-1228895-extra-%26page%3D1-page-9.html

130F

以下中文不是太理解,


Nous parlons souvent de football ,et de films inoubliable .en plus ,on peut se  comprendre  complètement même sans paroles .C’est un sentiment admirable .donc j’attache beaucoup d’importance à mon amitié .
zzm: 注意时态还要一致.
Nous parlions souvent de foot ensemble et de bon films.
Encore plus fort, on se comprenait parfaitement l'un et l'autre sans parler un mot.
C’est un sentiment formidable dont j’attache beaucoup à cette amitié .
balasko
2011-1-14 13:13
好呀好呀,等我把第一个问题搞清楚的, 谢谢你了。 
xwenhao
2011-1-14 00:37
Nous parlions souvent de foot ensemble et de bon films. Encore plus fort。。 这段也拿给sylvain老师改改吧。。 
2011-1-13 10:50:13

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 balasko 于 2011-1-17 14:18 编辑


http://bbs.xineurope.com/forum-viewthread-tid-1228895-extra-%26page%3D1-page-9.html

130F

D’après moi , les amis sont aussi important que la famille .

zzm : Pour moi / A mes yeux, les amis comptent aussi important que la famille.

compter important 学一个新的表达方式
balasko
2011-1-14 13:13
我再看看有没有其他意见。 
apang
2011-1-13 22:48
同意 
xwenhao
2011-1-13 19:54
别学了,没有compter important 这个表达方式。 
2011-1-13 10:51:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

中文不懂, 等同学们回答, 谢谢!

zzm : En ce moment, ils font partie de notre famille ,et même  bien plus, ils nous apportent d'avantage de consolation que la famille parfois.

笔记今天到此为止, 明天见
xwenhao
2011-1-15 00:32
不好意思啊,不知道这句要表达什么啊,法国人也看不懂阿,你有中文原文没? 
balasko
2011-1-14 13:14
帮我解释一下中文好吗 ? 我也怕麻烦S老师呢。 
xwenhao
2011-1-14 00:38
还有这句。。 还是算了吧,不然sylvain老师要累坏了。。 
2011-1-13 10:52:58

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-1-13 10:59:06

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部