se voir désigner : c'est à dire que tu as été désigné par quelqu'un d'autre, c'est une autre personne qui fait l'action de te désigner.
se voir désigné: "désigné" ici est un adjectif, donc un état. quand on met le participe passé (adjectif) après le verbe 'se voir' c'est pour décrire. mais quand on met le verbe à l'infinitif après 'se voir' c'est pour montrer l'action, insister sur cette action que vous n'avez pas faite mais quelqu'un d'autre l'a faite.
Je voudrais comprendre à quoi correspond le prélèvement de ***(金额) le (日期), parce que je n'ai jamais signé l'autorisation pour qu'on prélève ces sommes mon compte.
Lors de la naissance, on n’a que la moitié de soi-même, on voyage dans le monde pour trouver l’autre moitié. Certains ont de la chance, il est rapide pour eux de les avoir trouvés, par contre les autres ont passé toute la vie à trouver.
往往都是事情改变人,人却改变不了事情。—《无间道》
C’est toujours l’environnement qui change les êtres humains, mais les êtres humains sont impuissants devant l’environnement.
有些人一辈子都在骗人,而有些人用一辈子去骗一个人。—《开往春天的地铁》
Certains mentent pendant toute la vie, tandis que certains passent toute la vie à mentir à une personne.
世界上有那么多的城市,城市中有那么多的酒馆,而她却偏偏走进了我的。—《卡萨布兰卡》
Il y a beaucoup de villes dans le monde, il existe tant de bistrots dans une ville, alors qu’elle entre dans celui-là où je m’assois.
最近没有人提问了,给大家翻译一些有用信息吧。
法国考驾照信息:
Pour circuler, il est fondamental d’identifier et decomprendre au premier coup d’oeil le message délivré par un panneau. 开车的时候,第一眼看到一个指示牌就能迅速识别并理解它要传达的意思是基本功。
1. La forme du panneau indique safonction : avertir d’un danger, imposer une règle de conduite, donner uneindication ou guider l’usager ; 指示牌的形状表明它的功能:比如提示某种危险、表明某个驾驶规则、传达一个指示信息或是引导驾驶者;
2. La couleur précise le typed’information : interdiction ou obligation,signalisation permanente outemporaire ; 指示牌的颜色表明信息类型:禁止或是义务,永久性或临时性的指示信息;
3. Le ou les symboles matérialisentle message, ce qui permet de distinguer une interdiction de dépassement d’uneinterdiction de stationnement ; 指示牌上还有用来传达信息的符号,这样就可以知道到底是禁止越线还是禁止停车;
4. Parfois, le message indiqué estmodulé ou détaillé par un panonceau situé sous le panneau. Par exemple, uneinterdiction peut s’appliquer uniquement aux poids lourds, ou bien seul lesvéhicules lents sont obligés d’emprunter une voie spécifique. 有时候指示牌下面还有个小牌子来表示或者详细说明指示牌的意思。比如,某个禁止规定只适用于重载车辆,或者是慢速车辆不得在某个特殊车道行驶。
La deuxième génération de la tablette devrait être présentée mercredi à San Francisco. 第二代iPad预计本周三在旧金山发布。
s’apprêter à faire 准备好做某事,也可以说être prêt(e) à faire,口语还可以说être partant pour faire
Cette fois, c'est sûr. Ou presque. Le 2 mars, Apple devrait dévoiler le très attendu iPad 2. Il aura suffi que la firme envoie une invitation aux journalistes américains pour relancer les spéculations. Une photo laisse apparaître un bout d'écran qui permet de supposer qu'il s'agit bien de l'iPad 2. 这次是确切消息了,或者说基本上是了。苹果公司应该会在3月2日发布备受期待的iPad2。只要给美国的记者们发出招待会的请柬就足以把公司股票炒高。有一张照片显示了部分屏幕,由此可以认为那确实是iPad二代。
aura suffi 助动词的简单将来时加上主要动词的过去分词,这个时态一般表示在将来发生一件事之后很快会发生另一件事,这里所谓另一件事就是relancer les spéculations
Un cheval mince aux crins longs et aux sabots gros, un fils qui vole son père n'est pas perçu comme un voleur; dans un couple d'un vieux monsieur aveugle et d'une vieille dame aveugle, l'un ne peut jamais voir l'autre malgré le fait qu'ils se partage plus de la moitié de leur vie.
La monnaie chinoise a réagi au discours du chef du gouvernement estimant qu'un yuan plus fort permettrait de combattre l'inflation. 继中国政府总理认为更强势的人民币有利于缓解通胀之后,人民币做出了反应。
réagir à qqch 对某事做出反应
chef du gouvernement 政府首脑,gouvernement本来指广义的政府,包括立法、行政、司法三权,但在法国就指狭义的由总理领导并有各部部长组成的行政领导班子,它的 chef就是总理,因此这里指中国总理也这么说,gouvernement所对应的中国的部门也就在是国务院
Le yuan a atteint son plus haut niveau en près de dix-sept ans ce lundi matin, avec un taux de référence fixé à 6,5752 yuans pour un dollar. Établi par la banque centrale, ce taux détermine le point à partir duquel la monnaie peut fluctuer de plus ou moins 0,5%. 今天(周一)上午,人民币汇率达到了近17年来的最高点,其参考价定为6.5752元兑换一美元。这是中国央行确定的价格,以此为基准,实际汇率可以浮动正负0.5%。
en près de dix-sept ans 在将近17年时间里,法语表示一个时间段可以用en加上时间长度
le yuan, la monnaie chinoise, le renminbi, “元”、“中国货币”、“人民币”三者都是指人民币。相应的日元也可以用le yen, la monnaie japonaise两种方法表达
établir, fixer, déterminer 都是确定的意思
le point à partir duquel ,当一个词后面要加修饰性的从句,而它前面又有介词(也就是说不是从句的主语或直接宾语)时,就要用介词加上 lequel(s)/laquelle(s). 比如一般我们说J’ai répondu à la question,如果改成question后面加从句就要说La question à laquelle j’ai répondu.