找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: 魍魉姬

双语宝宝的烦恼--父母都是中国人的家长讨论教育语言

441
回复
66521
查看
  [ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

话说,偏题一下,我是十分佩服dakar的的法语,真的佩服佩服!

平静弟弟的法语从16岁开始在法国学,现在做 ...
听香 发表于 2010-6-11 16:31



    她是法语专业的
当然是如此了
2010-6-11 17:12:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 zhong_zhong 于 2010-6-11 20:56 编辑
我认识一些ABC,他们中文非常好,可以看小说,但是思考的时候还是用法语~ 这个不知道能不能说明到底是法语占了上风,是他们的母语。听香 发表于 2010-6-11 16:33
mm,不好意思,纠正一下哈,ABC是American Born Chinese的简称,就是在美国出生的中国人,即美籍华人。
2010-6-11 19:50:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

vague同学的解释非常到位,平静同学的法语水平好,vague在坛子里的中文水平也是首屈一一指的啊! ...
wyqshh2007 发表于 2010-6-10 23:36


可见汉语是我的母语了吧?  我真是很喜欢汉语,想怎么表达怎么表达,永远不用担心辞不达意,说着真过瘾啊!也许是年龄大了,不思进取,我觉得自己再在法国熬二三十年法语也不会再进步了,比如我永远也不会知道法语“到位”,“首屈一指”该怎么说,告诉我了我也不会用,过不了两天还得给忘了。我的法语是没指望了,就指望恶少瑄的汉语吧!
2010-6-11 20:21:24

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我啊,法语不好中文也不好,长篇大论写不出.
2010-6-11 20:29:57

使用道具 举报

新浪微博达人勋

忍不住赞叹一句,平静的法语真是好啊。不管我是不是赞同你的观点,但是精简的句子表达出准确的意思,而且非常的有主见。而不是很多复合句,条件式, 看着头痛。
2010-6-11 21:04:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

忍不住赞叹一句,平静的法语真是好啊。不管我是不是赞同你的观点,但是精简的句子表达出准确的意思,而且非常的有主见。而不是很多复合句,条件式, 看着头痛。
2010-6-11 21:05:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

可见汉语是我的母语了吧?  我真是很喜欢汉语,想怎么表达怎么表达,永远不用担心辞不达意,说 ...
vague 发表于 2010-6-11 21:21

我第一反应的翻译是
到位
approprié

首屈一指
parmis  les tops

这个坛子里藏龙卧虎,高手不少,我算是抛砖引玉吧/
2010-6-11 21:27:52

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我第一反应的翻译是
到位
approprié

首屈一指
parmis  les tops

这个坛子里藏龙卧虎,高手不少,我算 ...
wyqshh2007 发表于 2010-6-11 22:27


Merci. Je vais dormir moins bête ce soir.  不知道这句话应该怎么翻译,“朝闻道,夕死可矣”看上去太重了…… 其实我一直觉得翻译挺不容易的——我说的是那种要求信达雅的翻译…… 唔唔,我一定好好培养恶少瑄,让他做一个名副其实的双语宝宝,回头可以扔给他一本成语词典让他挨句给我翻译……
2010-6-11 21:48:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

忍不住赞叹一句,平静的法语真是好啊。不管我是不是赞同你的观点,但是精简的句子表达出准确的意思,而且非 ...
yingfr 发表于 2010-6-11 22:05



我也觉得语言好到一定境界不需要用太复杂的句式,时态表达自己的观点,所谓深入浅出,言简意赅。
这是我觉得平静的法语好原因之一。

原因之二,就象前面有人说过母语的标准是用于思考的语言,我觉得从平静的回贴的逻辑性,严密性的确在某种程度上已经符合了这一要求。

所以即使他回贴有一些语法错误,比如:

回复  november2008

    je ne suis pas d'avis de l'explication que vous aviez fourni
平静 发表于 2010-6-11 11:47

l'explication que vous aviez fournie
回复  Drakar

    parce que je vois que l'on ne parle pas du tout la même chose平静 发表于 2010-6-10 21:02

parler de quelque chose
我相信也只是一时的笔误。

你说你16岁开始学法语,其实坛子里应该有不少国内法语专业毕业的JMS,语言与先天的天赋和后天的努力分不开的。相信你两方面条件都具备了。

你的观点我基本同意,其实为了使你的观点更有说服力,你更应该用中文回贴的。毕竟如你说,tu as fait toute ta scolarité en chinois.
2010-6-11 21:57:37

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我也上班的时候用法语表达
就是没人好意思笑话我而已
你也佩服我啊 ...
葵花开 发表于 2010-6-11 18:09

我呸你:连中文都还没看明白呢,还叫我佩服你的法文--我说的是在论坛里好不好
在单位公司我也能用法文呢,可以穷对付好一阵子呢,要是这,我还要佩服我自己了不成
还不快跟我一边儿凉快儿着去呢
2010-6-11 22:00:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

呃,开始讨论法文文法啦?我赶紧逃
2010-6-11 22:01:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

呃,开始讨论法文文法啦?我赶紧逃
windtalker 发表于 2010-6-11 23:01


嗯,我看她和我一样有强迫症——我喜欢纠正错别字,她喜欢纠正法文文法,上回在法语版没让她给吓死,吓得我再也不去了……
2010-6-11 22:07:13

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Merci. Je vais dormir moins bête ce soir.  不知道这句话应该怎么翻译,“朝闻道,夕死可矣”看上去太 ...
vague 发表于 2010-6-11 22:48



    你已经够聪明了,难得糊涂一下挺好,哈{:12_494:}
2010-6-11 22:13:08

使用道具 举报

新浪微博达人勋

嗯,我看她和我一样有强迫症——我喜欢纠正错别字,她喜欢纠正法文文法,上回在法语版没让她给吓死,吓得 ...
vague 发表于 2010-6-11 23:07


话说我从来不在这版上纠错的哈,想想我中文经常打错字的说,还是自个的母语,汗。
主要人平静同学好象非常严谨的学问人一个,我一时手痒。
法语版我好久不去了,那里ms快手老张和apang师傅一统江湖啊!
2010-6-11 22:20:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

平静的观点,似曾相识,我好象在哪本书里读到过.主要意思是说,孩子的母语其实就是学校里用的语言,无论他在家里跟父母沟通多么无障碍.当时举的是阿拉伯小孩的例子.
2010-6-12 11:01:38

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部