找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: 魍魉姬

双语宝宝的烦恼--父母都是中国人的家长讨论教育语言

441
回复
66509
查看
  [ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

本帖最后由 Drakar 于 2010-6-10 20:27 编辑
回复  Drakar


    J'ai jamais dit que les parents non francophones sont tenus de parler français  ...
平静 发表于 2010-6-10 18:19


Je ne sais pas qui vous a dit que les parents non francophones sont "tenus"  de parler français a la maison.

Les propos de la psychologue de mon fils qui était diagnostiqué de "mutisme sélectif" sont complètement différents. Elle préconise dès le début de lui donner un unique environnement chinois dans le cadre familial. Je pense qu'elle a raison. Les parents non francophones n'auraient peut-etre pas la responsabilité d'enseigner le français à leur enfant car eux-mêmes ils en sont pas capables. d'après ce que je lis, je ne pense pas que votre niveau de français soit à même de donner un enseignement français de qualité. Si j'avais été vous, j'aurais choisi de parler chinois et apprendre le chinois a mon enfant pour qu'il puisse être plus a l'aise en chinois, dans un environnement français. Ceci est d'autant plus important que vous vivez dans un pays francophone. A moins que vous auriez préféré que votre enfant ne parle que français...

Encore une fois, chacun a droit d'exprimer son point de vue mais personne ne peut imposer son opinion aux autres, car comment éduquer son enfant, c'est d'abord un choix personnel, on pourrait avoir des visions et objectifs différents.
2010-6-10 18:08:23

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 136# Drakar


    Loin de mes idées d'imposer quoi que ce soit à qui que ce soit.

    Vous m'avez encore une fois mal compris,je me tue de vous répéter que je n'avais jamais dit que les parents non francophones étaient obligés de parler français à leurs enfants. J'espère que sur ce point-là, au moins c'est clair maintenant.

    Ensuite, vous avez jugé mon niveau de français insuffisant pour apprendre aux enfants. Sans vouloir vous vexer, je pense d'abord que j'ai un meilleur niveau que vuos, cela parce que j'ai appris le français à l'âge de 16 ans et que je pratique un métier qui a un lien fort avec la langue. Ensuite, je n'ai jamais mentionné (ne serait-ce pour une seule fois) que j'apprendrais le français à mes enfants, d'autant plus que, les enfants, je ne voudrais pas en avoir.

    J'exprime simplement un fait, à savoir pour un enfant né et scolarisé en France, sa vrai langue maternelle (s'il a suivi avec assiduté ses études) est plutôt le français qu'une autre langue. Cela n'a rien à voir avec la langue maternelle de ses parents.

    Par ailleurs, en vous lisant, j'ai l'impression d'avoir un dialogue des sourds, parce que je vois que l'on ne parle pas du tout la même chose. Je vous invite à relire à tête reposée ce que j'avais écrit depuis le début de la discussion et j'espère que cette fois-ci vous comprendrez mon point de vue au lieu de porter un jugement non fondé sur mon niveau de français.
2010-6-10 20:02:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Je ne sais pas qui vous a dit que les parents non francophones sont "tenus"  de parler français a ...
Drakar 发表于 2010-6-10 19:08


你确实没正确理解那位mm的意思,她根本没说一定要在家里和孩子讲法语啊!这一点搞错了,后面洋洋洒洒一大篇也都成了无用功了……
2010-6-10 20:51:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 windtalker 于 2010-6-10 22:08 编辑

基本同意“平静”关于双语或多语儿童的最终母语及对各项语言掌握程度的观点
--双、多语环境下长大,但社会人文或者说主体教育体系所使用的语言单一的孩子,
这种语言最终会成为强势语言
这是不争的事实。也正是一些语言研究者的研究发现或者说结论
但这不应成为家长放弃家庭环境的“母语”教育的原因
所以“平静”的那句Ca sert absolument à rien,不能同意
不过估计不是想说在家说中文“啥用也没有”,
而是想说这种坚持并不能改变最终法语成为强势,成为真正的“母语”的最终结局
其实你们俩人(DRAKER和平静)的歧论正出于此吧
平静加一下sert absolument à rien界定范围,大家应该就不必争执了
2010-6-10 21:07:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 102# 平静


“Pour exprimer des choses courantes dans la vie, certaines personnes ont surement le même niveau en 2 ou 3 langues. Cependant, pour exprimer des choses avec un registre de langue élevé, la personne ne pourra le faire qu'avec la langue en laquelle elle reçoit l'enseignement. Un exemple simple, rares sont les enfants nés en France capables de parler comme les informations télévisées de CCTV et en général, leurs parents le peuvent. Voilà la différence entre une vrai langue maternelle et une quasi langue maternelle. Notre divergence se situe entre nos deux définitions sur la 'langue maternelle'. Voilà!“


好奇的问下,法语是你的母语吗?

我的法语水平就不要在这里献丑了,用我的母语来回复你好了。不过即使我的母语是中文,犯点语法错误也是极有可能的。

即使在中国土生土长的北京人能进中央电视台,并且出现在屏幕上的也是凤毛麟角的啊。那些主持人,特别是播新闻的,那个不是大学生,研究生?那个不是以中文,新闻为专业的?即使这样,不是也会偶尔出现他们读错字,发错音的失误吗?

估计你是想说在法国出生的父母有一方是中国人的孩子很讲央视中文吧?我想,如果那天在法国电视上出现一个亚裔面孔我都很自豪了。

我说的母语,在我的理解就是能流利的进行口头表达,能用之与人流利的交流的语言。所以我还是不同意你说的。我的法国同事,犯书面的法语错误也是时常有的,你去说法语不是他们真正的母语?

btw,反正我对我儿子的要求就是首先能在“说”上能双语,至于将来他能有多高的文化造诣,那要看他以后的造化了。我就不钻牛角尖了。
2010-6-10 21:09:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

话说,DRAKER的法文真好,十分仰羡
平静也一样
所有敢于在论坛上用法文表达的人我都很佩服
先就佩服一下勇气,再者真的是有好的棒的,更加令人艳羡
2010-6-10 21:11:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

基本同意“平静”关于双语或多语儿童的最终母语及对各项语言掌握程度的观点
--双、多语环境下长大,但社 ...
windtalker 发表于 2010-6-10 22:07


我同意你的解释,
不过我认为平静MM说的"绝对没用"是想说如果孩子在法国出生和受教育,还在努力要孩子把中文作为母语的做法是绝对没用的.
另外,个人看法,我不是很赞同广东地区的MM教孩子广东话,与其教中文,不如教正式中文.比如我们学法语,也不会一来就学BRETON的.
2010-6-10 21:17:08

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我同意你的解释,
不过我认为平静MM说的"绝对没用"是想说如果孩子在法国出生和受教育,还在努力要孩子把 ...
wqwq 发表于 2010-6-10 22:17

我在“估计”里面也是这么解的呀?!
所以我说界定一下,她们两个也就不用争论了
2010-6-10 21:20:33

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我个人以为母语应该是一个人用于思考的语言,而不是使用流利就是母语.
2010-6-10 21:23:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 144# wqwq


    也许哦,很有意思


我再去股沟一下 。。。。
2010-6-10 21:25:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我发现我们大家在回帖的时候非常容易看到某处突然“灵机一动”
一有话说,就忘了看完整,因为急着要表达异见,就出现断章的情况
所以看帖还真是件需要耐心的事,看完整了再说话可能就不会出现争执了?
--个人愚见
2010-6-10 21:26:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我同意你的解释,
不过我认为平静MM说的"绝对没用"是想说如果孩子在法国出生和受教育,还在努力要孩子把 ...
wqwq 发表于 2010-6-10 22:17


我觉得教方言也很正常,和家里人沟通方便啊,我们小时候还不都都先会说方言,然后上了幼儿园才慢慢学讲普通话的嘛,只不过现在的年轻家长都会讲普通话,然后开始直接教孩子说普通话,这样慢慢方言文化没有了,也不好,现在国内有的幼儿园还流行教回方言呢
2010-6-10 21:26:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我一直认为中国各地的方言,就和欧洲各国的语言一样,除了无法用系统的文字记录方言以外。所以其实很多中国人从小就是在两三种语言环境里长大的
2010-6-10 21:33:39

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复  平静


“Pour exprimer des choses courantes dans la vie, certaines personnes ont surement le  ...
november2008 发表于 2010-6-10 22:09


不知道那位 平静 mm为什么只打法语,我来替她用汉语解释一下吧。她的意思是说父母都是中国人的孩子很可能能用汉语顺利地进行日常交流,但这并不能代表汉语就成了这个孩子的母语。真正的母语是那种能够充分表达思想,与人深入沟通,随时都可以用来展开深入讨论的语言,因为这里的孩子是用法语接受的学校教育,那么他们在接受表达思想或讨论一个主题的训练的时候自然会使用法语,而汉语充其量也只是“日常交流”上的流利而已,不能称之为真正意义上的“母语”。她对“母语”的定义并不是用会不会有拼写错误或者是不是遵守语法规则来做参照物的。

上次布莱尔到法国访问的时候接受了TF1的采访,一开始他一直是用法语回答问题的,我觉得他已经表达得很充分了。但最后一个问题是有关政治的很严肃的问题,他马上说对不起了,这个问题我必须用英语回答。我想这就是关键时刻母语的作用吧。
rubymyname
2015-7-1 11:31
+1 
2010-6-10 21:36:37

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 139# windtalker


    oui, merci pour l'explication. Par 'ça ne sert absolument à rien', je voulais dire que les parents peuvent parler à tout moment à la maison en leur langue maternelle à leurs enfants, mais elle ne sera pas la langue maternelle des enfants. Une langue maternelle est celle avec laquelle vous pouvez exprimer pratiquement tout, avec une maîtrise de différents registres de langue et avec une aisance totale. Elle n'est pas forcément  la première langue que vous apprenez dans votre enfance. J'espère que je suis clair cette fois-ci et pour terminer, certaines personnes ont utilisé le mot 'meimei' pour me désigner, je tiens à préciser que je suis un graçon. Voilà, malentendu disspé.
2010-6-10 21:39:16

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部