找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: hanyue149

我翻译了 20岁女孩和51岁法国男人的信。哈哈

127
回复
9797
查看
  [ 复制链接 ]

新浪微博达人勋


Tout allait bien, il m'a même proposé de se marier en Chine, ainsi que prendre des photos de mariage à mon pays d'origine a beaucoup plus de sens. Le voyage a même été organisé. J'ai rencontré sa fille plusieurs fois, on s'entendait très bien, et elle était heureuse pour nous deux en voyant son père tant amoureux. Nos sentiments étaient tellement forts et authentiques qu'on se croyait aimer pour la première fois de la vie. 一切都进行地很好。他还向我提议在中国结婚,还有在我的祖国拍结婚照。(a beaucoup plus de sens不会翻译)甚至,我们的旅行都已经安排好了。我和他女儿见了好多次面,我们相处很融洽,她女儿看到他父亲如此痴情还替我们感到开心。我们的感觉是如此强烈和真实以至于我们相信这是我们人生里的第一次真爱。
就这样,一切都很好pour tout allait bien.
avoir beaucoup plus de sens, comme on t'a déjà répondu, veut dire que "plus significatif";
Amoureux , je prefere traduire par 我和他的女儿相处的好,见过几次面,她为我还有她那恋爱中的爸爸感到很高兴。
我们的情感是如此的强烈和真实,还错以为这是我们是人生中第一次的爱

hanyue149
2010-9-9 10:34
我觉得错以为 翻译的不准确。对于 qu'on se croyait aimer pour la première fois de la vie. 我也是持保留意见。 
2010-9-8 23:16:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Bref, je pense qu'il vaut mieux que ce soit la jeune fille qui corrige ta traduction pour garder l'authenticité du texte....
hanyue149
2010-9-9 10:36
对,我也真情呼唤原作者现身说法。。。 
2010-9-8 23:18:53

使用道具 举报

新浪微博达人勋

膜拜LZ
hanyue149
2010-9-9 10:35
平身鸟。。。嘿嘿。。。 
2010-9-9 09:49:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

点评whywxh  发表于 昨天 20:09

哈哈。你太搞了,看来你是不了解法国的政体。现在是第五共和国嘛/ 笑死我了

====人家1958年的时候是第5共和国吧。你是笑我读的那个veut吗,呵呵。我自己也快笑死了。
2010-9-9 10:09:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Bref, je pense qu'il vaut mieux que ce soit la jeune fille qui corrige ta traduction pour garder l'a ...
kishuen 发表于 2010-9-9 00:18



我也真情呼唤,,,,小妹妹 你能来帮帮我们吗????
kishuen
2010-9-9 11:57
En effet, j'ai presque l'âge de la jeune fille lol mais si on m'appelle xiao mei mei, je ne trouve pas très plaisant...lol 
2010-9-9 10:36:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

很感谢漂亮kishuen 的指正,解惑,今天心情会更好。。
kishuen
2010-9-9 11:54
De rien, ça m'entraîne aussi lol. Tiens on peut être amies au fait! 
2010-9-9 10:41:23

使用道具 举报

新浪微博达人勋

再回头看我翻译出来的,真有种读外国人写的小说的中文版的感觉阿。干巴巴的,不美,感情表达没有力度,没有深度。。。
kishuen
2010-9-9 11:53
Non, je pense que c'est plus au moins intelligible. Pas mal déjà... 
2010-9-9 10:43:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

点评
hanyue149 发表于 1 小时前
我也深情地说,你们都答对了。我要加5分!


哈哈哈,你幽默感不错
很好

hanyue149
2010-9-9 21:14
嘿嘿。谢谢夸奖。 
2010-9-9 11:49:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

hanyue149 [发短消息]  发表于 1 小时前
我觉得 翻译的不准确。对于 qu'on se croyait aimer pour la première fois de la vie. 我也是持保留意见。

Bah, personnellement je ne pense pas que ce soit le premier amour pour la jeune fille, encore moins pour le vieux. Ici, la jeune fille veut exprimer une sorte d'illusion avec l'emploi du mot "se croire", donc je prefere traduire par 错以为
hanyue149
2010-9-9 21:14
有点道理。 
2010-9-9 11:52:53

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我理解的就是,我们都以为
kishuen
2010-9-9 12:33
Se croire et croire sont deux choses à distinguer...Donc à traduire différemment. 
2010-9-9 12:18:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

点评
kishuen 发表于 2 小时前
Se croire et croire sont deux choses à distinguer...Donc à traduire différemment.

这玩意儿
见仁见智

我不同意
你不同意
但是我不强加于你
你也没有必要必须全世界保持统一

hanyue149
2010-9-9 21:12
我觉得kishuen较真挺好的,觉得自己是对的就可以坚持,除非有了足够的理由让她改变观点。 有时候正确的解释就一个,那就得找到那个正确的。 
kishuen
2010-9-9 17:38
100% d'accord! 
2010-9-9 15:22:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

。。。这还成范文了
hanyue149
2010-9-9 21:09
呵呵 
2010-9-9 16:21:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

同意就握手
hanyue149
2010-9-9 21:16
握爪,,,握爪 
kishuen
2010-9-9 18:27
Allez soyons amies!!! ^^ 
2010-9-9 18:02:13

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Moi je me trouve beaucoup plus chanceuse que cette jeune fille, au fait moi aussi j'ai un mari français qui a 28 ans plus âgé que moi, mais il ne m'est jamais arrivé ce genre de malheur...
Certes, le désagrément de mes parents a été fort au début mais n'a pas eu beaucoup d'effet sur notre relation, et justement c'est ça qui a mis notre amour en épreuve et nos sentiments ne sont devenus que de plus en plus forts...
Ce que cette jeune fille (je n'ai même pas son âge, hé oui je suis déjà mariée) a eu m'a affectée énormément, j'ai parlé avec mon mari, on a tous trouvé que notre couple a vraiment beaucoup de chance et on se dit qu'on s'appréciera l'un l'autre, encore plus. Je dois finalement remercier mes parents qui sont plus au moins compréhensifs...
Je suis contente que cette fille a su tourner la page, alors comme on dit : un de perdu dix de retrouvés! Courage!
hanyue149
2010-9-9 21:08
t'es très courageuse! très bonne continuation pour toi!! ton français est vachement bon aussi! 
2010-9-9 18:37:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

LZ啊~你是不是把别人的回复给我啦,我怎么看不懂咧~
hanyue149
2010-9-9 21:01
嗯写啊写的就写了很多。。。。主要是翻译了人家的原创的东西感觉不好意思。。。 
2010-9-9 19:38:05

使用道具 举报

高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies

本版积分规则

返回顶部