她和许多人一样在一个中介办的语言班学的,经常逃课500小时没学到200,在3个月的学习中,她和其他人一样泡吧,但每天晚上回家却被家人逼着学1~2小时,学语音时狂读1小时 26个字母和音标(跟着磁带读,并向老师确立真确后)。
她没学什*么语法和动词变,她当时学两本书(新无疆界,大学法语简明教材),因为每次老师上完一课要听写课文,于是狂抄课文(20遍),可以默写出来,在家父母要求不停的读,不能停,(记住,每篇课文抄20遍,每天读书1小时并录下来,连课题,也书都读,特别是对话,但不要在书上写一个汉字,休息时听自己读的(她爸妈定的),单词不知道不要查字典,(查字典是初学者最大的敌人)。
不要把时间都花在语法上,语法是语言大师在文学刊物上玩的东西,(学文学的例外),只要搞定直陈时,(用 venir de ,etre en train de ,aller de 搞定)。重要的是语感啊。一定要plus parler,plus repeter 。(有一绝招。我们在国内学100天的法语,一天背3个句子(正确的)象背绕口令一样背,1句常用的,1最难读的,1最长的。在当天的课本里找,以最大的声音,最快的速度,读50遍以上!100天后,你来法国,你发现你会说300句快得连法国人都听不过来的话。那将是你最大得信心。有点夸哦)
初学者请在正常得学习中,挤出1小时 试一试吧!
- Cela importe peu = 这没有什么要紧.
- Peu importe sa réaction, nous continuons le projet = 不管他的反应,我们也继续这个计划.
- Il n’aime pas ma cuisine ? Peu importe ! = 他不喜欢我做的菜吗 ? 我不管!
- Qu’importe le flacon, pourvu qu’on ait l’ivresse = 这个法国俗语表示”什么途经都可以用,最重要的是享受生活,”.
Dis-moi qui tu hantes,je te dirai qui tu es.
从其交友,知其为人
Laissez-lui prendre un pied,il en prendra quatre.
现在让他一步,他会得寸进尺。
Aux grands maux les grands remèdes.
重病要用重药治。
Erreur n’est pas compte.
错误总是可以改正的。
N’avoir ni foi ni loi.
无法无天
Jamais deux sans trois.
有两次必有第三次。
(Il n’y a )Point de roses sans épines.
哪有玫瑰不带刺。(有乐必有苦)
Tel ma?tre,tel valet.
有其主必有其仆。
Des go?ts et des couleurs il ne faut pas disputer.
各有所好。
La prudence est mère de s?reté.
谨慎是安全之母。
Jeter des perles devant les pourceaux.
把珍珠投在猪前/明珠暗投。
Qui se ressemble s’assemble .
物以类聚,人以群分。
Rendez à César ce qui appartient à César,et à Dieu ce qui appartient à Dieu.
物归其主。
Il n’est point de sot métier.
行行出状元。
A chaque oiseau son nid est beau.
金窝银窝不如自己的草窝。
Le jeu ne vaut pas la chandelle.
得不偿失。
La nuit porte conseil
静夜出主意。
En petite tete git grand sens.
人小主意大。
clou chasse l’autre
旧的不去,新的不来。
Chassez le naturel, il revient au galop
本性难移。
Bon chien chasse de race
龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞。
C’est en forgeant qu’on devient forgeron.
趁热打铁。
Quand on parle du loup, on en voit la queue.
谈虎色变。
A bon vin point d’enseigne.
酒香不怕巷子深。