找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: tina0456

看法语,猜中文__完结!!

359
回复
36288
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

18 juillet
Ce ne sont pas les puces des chiens qui font miauler les chats. 这不是狗身上的虱子让猫叫的.

哈哈~ 看见没有参考答案,我瞎猜猜:已所不欲,勿施于人?
2008-7-28 15:49:57

使用道具 举报

新浪微博达人勋

21 juillet:
Un con qui marche ira toujours plus loin qu'un intellectuel assis

觉得像 笨鸟先飞 的意思
2008-7-28 21:46:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 tina0456 于 2008-7-25 19:54 发表
刚刚女主播说了一句,   豆抹亏了 , 是她刚学的一句中文, 大家继续, 猜对有奖


我觉得按法国人来发音,“周末快乐” est plutôt “猪摸亏了” ,如果是“豆抹亏了” 那应该是“多么快乐”吧。
2008-7-29 02:47:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 睡猫 于 29-7-2008 03:47 发表


我觉得按法国人来发音,“周末快乐” est plutôt “猪摸亏了” ,如果是“豆抹亏了” 那应该是“多么快乐”吧。


嘿嘿~~~ 君子所见略同~~~

请看223楼。。。
2008-7-29 11:01:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Vaut mieux tard que jamais

应该是迟到总比不到好,晚做总比不做好吧?
2008-7-29 14:57:37

使用道具 举报

新浪微博达人勋

25号那个还空着,是不是表示还没答案? 要是的话,简单了点,不就是传说中的"失败是成功之母"么?
2008-7-29 15:07:56

使用道具 举报

新浪微博达人勋

昨天暴雨,断网,没有更新 (rf13rf)
2008-7-29 16:00:39

使用道具 举报

新浪微博达人勋

今天补上 (rf4rf)
2008-7-29 16:01:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

28 juillet


Il faut faire vite ce qui ne presse pas, pour pouvoir faire lentement ce qui presse.
2008-7-29 16:15:55

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 tina0456 于 29/7/2008 17:15 发表
28 juillet


Il faut faire vite ce qui ne presse pas, pour pouvoir faire lentement ce qui presse.


未雨绸缪
是这个意思吧?
2008-7-29 16:45:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

18号的那个是什么呀
楼主?
我猜猜
风马牛不相及?
18 juillet
Ce ne sont pas les puces des chiens qui font miauler les chats.
2008-7-29 17:07:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 aipincaihuiying 于 2008-7-29 18:07 发表
18号的那个是什么呀
楼主?
我猜猜
风马牛不相及?
18 juillet
Ce ne sont pas les puces des chiens qui font miauler les chats.


这个啊,我到觉得是 家家有本难念的经
2008-7-30 10:05:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

发文的翻译真寒那。。。

我觉得根本都翻译不出那种感觉。。。。
2008-7-30 10:12:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 sisixinxin 于 2008-7-30 11:12 发表
发文的翻译真寒那。。。

我觉得根本都翻译不出那种感觉。。。。


c'est pour cela que l'on a besoin de ces exercises (rf17rf)
2008-7-30 11:23:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

encore raté le proverbe hier (rf26rf)
2008-7-30 11:23:57

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部