找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: 快乐的翻译

名记sheepjie及朋友记者给我过来

185
回复
10872
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

"快乐的翻译"是位很热心的大姐,不厌其烦地解答我在秘密版用公共马甲提出的问题,很收益,很感激!
2008-7-2 16:19:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 小跑吧嗒 于 2008-7-2 17:19 发表
"快乐的翻译"是位很热心的大姐,不厌其烦地解答我在秘密版用公共马甲提出的问题,很收益,很感激!


哪个问题(rf6rf)
2008-7-2 16:19:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 快乐的翻译 于 2008-7-2 17:14 发表


呵呵,我们以后不如合作吧。你擅长的方面我是做不了的。我比较擅长的是文学,艺术和哲学。


太厉害了 :) 我先敬仰以下,因为文学和艺术真的很难的,以后有机会合作哈:D
2008-7-2 16:21:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 小跑吧嗒 于 2008-7-2 17:19 发表
"快乐的翻译"是位很热心的大姐,不厌其烦地解答我在秘密版用公共马甲提出的问题,很收益,很感激!



:11900:   呵呵   我都不记得什么问题了
2008-7-2 16:31:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 teafortwo 于 2008-7-2 17:21 发表


太厉害了 :) 我先敬仰以下,因为文学和艺术真的很难的,以后有机会合作哈:D


好,一言为定了。
2008-7-2 16:32:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

名记小姐,你爱来不来,别把自己混同于萨克齐。不过我要度假去了,拜托你不要趁我不在的时候过来拜访。

托你的福,认识了好几个同行,我这个帖子也算功德圆满了。

你多保重吧
2008-7-2 16:37:05

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-7-2 16:50:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 teafortwo 于 2008-7-2 17:06 发表


她也是专业的啊,算起来学了13年专业法语,我应该叫师姐呢。 我跟楼主姐姐一样做笔译为主,以前学的也是笔译。同传就真正在法翻中金融类会议上 上场过一次,面子薄,经验少,即使准备得非常充分,也差点溃不成军,我不行啊。

至 ...

等人的当口儿看见了这个,也有翻感慨:
一直喜欢语言,没真正做过翻译,只是在实在缺人的时候盯过个把次
感想就是:难啊,翻译不是看上去那样:好象动动嘴皮就成
其实即便外语读写讲到了收放自如的程度,没经过训练仍是做不成翻译的
如果硬撑,充其量也不过是个中间解释人罢了。
术业有专攻,今天看了茶姑娘的这篇话再加上从前一点子绊绊倒的经验,算是验证了
2008-7-2 16:52:29

使用道具 举报

新浪微博达人勋

翻译能做好是件不容易的事,中华文明的传播就有赖楼上各位了
2008-7-2 16:56:23

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 东北虎 于 2008-7-2 17:56 发表
翻译能做好是件不容易的事,中华文明的传播就有赖楼上各位了

阿虎,我要谢谢你的茄子秘方
我也琢磨出一个来
改天说给你听
2008-7-2 17:17:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 windtalker 于 2008-7-2 18:17 发表

阿虎,我要谢谢你的茄子秘方
我也琢磨出一个来
改天说给你听

我就想问你哪,这么说那茄子作成功啰
2008-7-2 17:25:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 teafortwo 于 2008-7-2 17:06 发表


她也是专业的啊,算起来学了13年专业法语,我应该叫师姐呢。 我跟楼主姐姐一样做笔译为主,以前学的也是笔译。同传就真正在法翻中金融类会议上 上场过一次,面子薄,经验少,即使准备得非常充分,也差点溃不成军,我不行啊。

至 ...
对于你那个学校的理论,我是比较同意的.原因和你说的一样.
口译常做,除了特别正式的会议,基本都是两语互译.口译要反映迅速,笔译要有精
确,意达.
你不如开贴谈谈翻译吧,相信很多人感兴趣

另外:专业与否并不重要,语言讲究的是灵性.
2008-7-2 20:54:37

使用道具 举报

新浪微博达人勋

尚文婕也是法语专业毕业的
人家现在是小富婆啦
2008-7-2 21:53:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 charlotteMF 于 2008-7-2 21:54 发表
对于你那个学校的理论,我是比较同意的.原因和你说的一样.
口译常做,除了特别正式的会议,基本都是两语互译.口译要反映迅速,笔译要有精
确,意达.
你不如开贴谈谈翻译吧,相信很多人感兴趣

另外:专业与否并不重要,语言讲究的是灵性 ...


非常同意你最后一句话,语言灵性太重要了。

我不敢开贴,这里水太深,高手太多。你和楼主jj来吧,我跟在你们后面掺合几句,嘿嘿,我也很希望跟你们交流的,自从上班以来,失去很多作free lance 的压力和乐趣,特别是会议口译几乎就没再系统做过了,觉得整个人都呆傻起来。
2008-7-3 10:57:16

使用道具 举报

新浪微博达人勋

火帖留名

曾经想过做专职翻译, 可是我太懒,吃不了苦  有朋友在那个巴黎暴有名的翻译学校进修过,说可难了, 能毕业的人不是一般的牛! 膜拜一下
2008-7-3 11:54:01

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部