Post by 小公馆
好的大师,我连蒙带猜的,可能有点好笑⋯⋯
引用:
作者: zhangyinjiu Qu'on ne s'y trompe pas : Dominique Strauss-Kahn tient bien le patron de l'UMP pour un redoutable adversaire. A qui il faudrait opposer un compétiteur à sa mesure : «Pour battre Sarkozy, il faut une vraie gauche.
公馆, 俺抄句报上的话, 你读读好吗 ?
好的大师,我连蒙带猜的,可能有点好笑⋯⋯
人们不会弄错的是,多米尼加人Strauss-Kahn作为一个可怕的竞争对手十分胜任le patron de l'UMP 这个职务。他必须要用他的方式反对的竞争对手是 为了打败Sarkozy,必须一个切实的⋯⋯军事左倾??
像天书
人们不会弄错的是,多米尼加人Strauss-Kahn作为一个可怕的竞争对手十分胜任le patron de l'UMP 这个职务。他必须要用他的方式反对的竞争对手是 为了打败Sarkozy,必须一个切实的⋯⋯军事左倾??
像天书
tenir ...pour 把xxx看作xxx
呵呵,小公主弄出个天书来
这样可能好懂点 Dominique Strauss-Kahn 把人民运动联盟主席[Sarkozy]作为最强硬的竞争对手
J'ai apris le français comme ma seconde langue étrangère il y a quatre ans, mais en fait j'étais serieuse sur mes études française pendant la première année seulement. Il n'est pas trop important pour moi qui suis étudiante de la littérature anglaise et américaine; D'ailleurs, je suis assez paresseuse donc tu peux imaginer le niveau de mon français. Si j'avais plus de temps, je voudrais mieux l'apprendre.
J'ai écrit mon journals français il y a dix jours, merci mon cher ami Claude pour les corriger et m'aider. Hier j'ai revu la grammaire française dont j'ai oublié la plupart. J'en suis contente pour le moment. Il ne me semble pas trop difficile d'apprendre le français. Bien que cette langue ne soit pas très utile pour moi et pourtant c'est mon intérêt et mon bel rêve. En même temps beaucoup de mes bons amis sur revefrance me donnent leurs gentils encouragements. Etant assez fière de moi même, je vais faire de mon mieux pour améliorer mon français. Hehe je suis folle de cette belle langue!!!
Que je puisse parler le français couramment comme l'anglais!!En tout cas, j'ai toujours cru en moi-même. Bon Courage, GuanGuan!
人们不会弄错的是,多米尼加人Strauss-Kahn作为一个可怕的竞争对手十分胜任le patron de l'UMP 这个职务。他必须要用他的方式反对的竞争对手是 为了打败Sarkozy,必须一个切实的⋯⋯军事左倾??
像天书
Qu'on ne s'y trompe pas : Dominique Strauss-Kahn tient bien le patron de l'UMP pour un redoutable adversaire. A qui il faudrait opposer un compétiteur à sa mesure : «Pour battre Sarkozy, il faut une vraie gauche.
建议公馆在读这段话时, 这样下手, 慢慢见效地
que + subjonctif
学习 que 在独立句中的用法 (= 第三人称命令式)
-- Qu'il se taise.
-- Qu'il dise la vérité.
Dominique Strausse-Kahn –un des éléphants de la gauche, économiste, libéral
tenir ... pour ...--- considérer ( tenir 的直接宾语的表语, 往往加 pour , 但不加 pour 也凑合)
-- Je te tiens pour honnête homme.
-- Je tiens cela pour vrai.
le patron de l'UNP=Sarkozy
opposer ... à ...
-- opposer une personne à une autre
-- Il n'y a rien à opposer à cela. (Il n'y a rien à y opposer)
+ s'opposer
-- Ses parents s'opposent à ce mariage.
-- Il veut qu'on passe les vacances à la maison, je m'y oppose pas.
Post by zhangyinjiu
Qu'on ne s'y trompe pas : Dominique Strauss-Kahn tient bien le patron de l'UMP pour un redoutable adversaire. A qui il faudrait opposer un compétiteur à sa mesure : «Pour battre Sarkozy, il faut une vraie gauche.建议公馆在读这段话时, 这样下手, 慢慢见效地
虚拟式有时还用在独立句中:
1) 第三人称命令式:
Qu’il parte tout de suite.
Qu’on me donne à boire.
Qu’ils reviennent dans une heure.
2) 表示愿望:
Pourvu qu’on rentre avant la nuit !
Que je revoie un jour cet ami !
Vive la République !
Puissent revenir ces hommes après le combat.
Vive le président Mao, qu’il vive longtemps, très longtemps !
不过我不明白Qu’il parte tout de suite和il parte tout de suite,除了多个que少个que,他们有啥区别啊?
Mais il faut aussi aussi quelqu'un capable de combattre sur plan idéologique.» [color="Red"]Manière主语 de renvoyer Ségolène Royal, dont le discours énoncé dimanche à Frangy[color="red"] a 谓语semblé à beaucoup trop généraliste, [color="Blue"]sur les roses mitterrandiennes qu'elle avait invoquées: ...这是做什么用的?