找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: Sacha_0219

法国人眼里的proverbe chinois +++ 外加成语29F,31F

101
回复
28766
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

我先连个线:

连线题(一)
1. On ne sait jamais de quelle carte il retourne. b. 人心叵测。

2. Mesurer les autres à son aune. c. 以己度人。
L’aune  古尺(相当于现在约1.2米)

3. Menez une âne à la Mecque, vous n'en ramènerez jamais qu'un âne. d. 本性难移。

4. Fin contre fin.  a. 针锋相对。

5. C'est monnaie courante. e. 司空见惯。


连线题(二)
1. La caque sent toujours le hareng. b. 积习难改。
La caque  装鲱鱼的木桶
Le hareng  鲱鱼

2. Chacun a son péché mignon. a. 人无完人。
péché mignon 小毛病,嗜好

3. Qui trop s'excuse s'accuse. e. 欲盖弥彰。

4. On tient à ses vieilles admiration. d. 旧情难忘。

5. Mettre la charrue avant les boeufs. c. 本末倒置。
La charrue 犁


连线题(三)
1. A la duperie, répond la fourberie. a. 尔虞我诈。
La duperie  愚弄,骗局
La fourberie   狡猾,奸诈

2. Chassez le naturel, il revient au galop. c. 本性难移。
Au galop  极快地,飞速地

3. C'est une méchante langue. d. 巧舌如簧。(méchante langue 是指讲人坏话的人,而巧舌如簧指花言巧语能说会道。所以个人觉得这里其实不恰当。可能“谗言佞语”
,“话剑伤人”之类的比较合适吧?)

4. Il n'y a qu'à se baisser et à prendre. e. 唾手可得。

5. Boujour lunettes, adieu fillettes. b. 人老心收。
( 补充:Chacun voit à travers ses lunettes.  仁者见仁智者见智)


连线题(四)
1. Il n'arrive pas à joindre les deux bouts. a. 入不敷出。

2. Fier n'a que perde. b. 骄兵必败。

3. Ce qui est amer à la bouche est doux au coeur. c. 良药苦口。

4. Belle vigne sans raisin ne vaut rien. d. 空说无用。

5. On peut le compter sur les doigts. e. 屈指可数。


连线题(五)
1. Après l'apogée, le revers. e. 物极必反。

2. De grasses nourrices, moins de lait. b. 外强中干。

3. Le toit enlevé, il pleut dans la maison. c. 唇亡齿寒。

4. On tirerait plutôt de l'huile d'un mur. d. 一毛不拔。

5. Ventre affamé prend tout à gré. a. 饥不择食。


连线题(六)
1. Goutte à goutte, l'eau use la pierre. e. 滴水穿石。

2. De doux arbres douces pommes. d. 善有善报。

3. Qui se ressemble s'assemble. c. 物以类聚。

4. Richesse donne hardiesse. b. 财大气粗。

5. Beaucoup de bruit pour rien. a. 小题大做。


连线题(七)
1. Le coeur d'un homme est un abîme. a. 人心叵测。

2. Mordre le sein de la nourrice. b. 忘恩负义。

3. Jeux de main, jeux de vilains. c. 弄假成真。
Le vilain   (中世纪)农民,平民;粗俗吝啬的人;争吵
Vilain,e   淘气的;恶劣的

4. Doubler le résultat avec moitié de travail. e. 事半功倍。

5. Chose promise, chose due. d. 言而有信。


连线题(八)
1. Le pied lui a glissé. d. 功亏一篑。

2. Faire d'une mouche un éléphant. a. 言过其实 / 小题大做

3. Le temps est un grand maître. c. 熟能生巧。

4. Un malheur cherche l'autre. b. 同病相怜。
(补充:Un malheur n’arrive jamais seul. 祸不单行)

5. À l'impossible, nul n’est tenu. e. 力不从心 (更倾向于解释为“不要强人所难”)


连线题(九)
1. Chantez à l'âne, il vous fera des pets. d. 对牛弹琴。

2. Bien assailli, bien défendu. a. 旗鼓相当。
Assaillir  进攻

3. Abondance de bien ne nuit pas. b. 多多益善。

4. Selon le vent, la voile. e. 见风使舵。

5. Pied léger atteint le sommet le premier. c. 捷足先登。


连线题(十)
1. Qui a bu, boira. b. 本性难移。

2. N’avoir ni foi ni loi. e. 无法无天。

3. Le gibet ne perd pas ses droits. a. 法不容情。
Le gibet   绞刑场

4. Advienne que pourra. c. 随遇而安  / (我字典上的解释:不管怎样)
(Fais ce que dois, advienne que pourra. 不管怎样,干你该干的事)

5. À petit trou, petite cheville. d. 量体裁衣。


连线题(十一)
1. Il n'y pas de bonne fêtes sans lendemain. a. 天下无不散的宴席

2. En tout, le trop ne vaut rien. b. 过犹不及

3. A quelque chose malheur est bon. c. 塞翁失马,焉知非福

4. Quand la poire est mûre, il faut qu'elle tombe. d. 瓜熟蒂落

5. Trop rire fait pleurer. e. 乐极生悲


连线题(十二)
1. Il y a des poignards dans les sourires. d. 笑里藏刀

2. Deux moineaux sur un épi ne sont pas longtemps amis. e. 一山不容二虎

3. C'est jus vert ou verjus. a. 半斤八两
Le verjus   酸葡萄汁

4. Travail de l'aurore amène l'or. b. 一日之计在于晨

5. On ne peut faire claquer une seule main. c. 孤掌难鸣


连线题(十三)
1. Il est bon d'avoir plus d'une corde à son arc. b. 有备无患

2. Cela se voit comme le nez au milieu du visage. a. 显而易见

3. Bouche de miel, coeur de fiel. c. 口蜜腹剑

4. Un lièvre va toujours mourir au gîte. d. 叶落归根
Le gîte   住所;巢穴

5. On entendrait trotter une souris. e. 鸦雀无声


连线题(十四)
1. Ce qui vient de fifre retourne au tambour. e. 有得有失

2. Il faut écorcher l'anguille quand on la tient. d. 机不可失
Écorcher    剥(动物的)皮
L’anguille   鳗鱼

3. C'est une tempête dans un verre d'eau. a. 小题大做

4. A bon chat, bon rat. b. 棋逢对手

5. Prendre des vessies pour des lanternes. c. 张冠李戴
La vessie  膀胱;气囊
La lanterne  灯笼

[ 本帖最后由 Sacha_0219 于 2008-2-29 02:37 编辑 ]
2008-2-29 00:17:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

终于磕磕巴巴弄完了~ :em00049:
2008-3-1 01:09:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

越是引人注目的越有毁灭的危险?????


枪打出头鸟?
人怕出名猪怕壮?


没大读过书,不知道不是成语的可以不

同时支持楼主的帖子 法语版主要撰稿人啊
2008-3-2 01:36:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

La boue cache un rubis, mais ne le tache pas.
烂泥能藏住红宝石,但脏不了它⋯⋯ 是在表达“是金子到哪儿都发光”那意思么?

反过来想 似乎是 “莲,出淤泥而不染”
2008-3-2 01:42:02

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Le père sème, le fils récolte.
老爸播种儿子收获--应该是说“种瓜得瓜种豆得豆”么?(on recueille ce qu'on a semé)


前人种树 后人乘凉?有没有点这意思?
2008-3-2 01:49:00

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Un peu d'impatience annihile de grandes espérances.
一点点的缺乏耐心便能摧毁大大的希望

小不忍则乱大谋?



Trop de colle ne colle plus, trop de sucre n'adoucit plus.
胶太多就不粘了,糖太多也就不再美味了。“适可而止”?

过犹不及?


Si ton ami a faim, ne lui donne jamais de poisson, apprend lui à pêcher.
当你朋友饿了的时候,你该教他钓鱼,而不是给他鱼吃。

授之以鱼不如授之以渔?


好玩的游戏 有空继续~~

[ 本帖最后由 icetoby 于 2008-3-2 16:38 编辑 ]
2008-3-2 02:12:56

使用道具 举报

新浪微博达人勋

啊~~ 楼上人真好!感谢感谢!
2008-3-3 22:54:03

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

Le médecin guérit des maladies mais non de la mort ; Il est comme le toit : qui garantit de la pluie et non du tonnerre.
医生治愈病人而不是死人,就像屋顶防的是雨不是雷 - -b 中文有这么说的么??


我觉得这个 是对症下药 忌病急乱投医
2008-3-3 23:26:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 avril822 于 2008-3-3 23:26 发表
Le médecin guérit des maladies mais non de la mort ; Il est comme le toit : qui garantit de la pluie et non du tonnerre.
医生治愈病人而不是死人,就像屋顶防的是雨不是雷 - -b 中文有这么说的么??
我觉得这个 ...


我感觉意思是说医生有能给病人治病但已经死了的再高明也没辄,屋顶能挡雨但再结实也防不了雷。是说咱们不管如何有能耐,也都有限度,大概这样的意思。你觉得呢?
还是谢谢帮顶哦~
2008-3-3 23:46:53

使用道具 举报

新浪微博达人勋

小诗一首.....

Doucement je pars
Comme je viens doucement
Agiter mes manches
n'emporter qu'un nuage
2008-3-4 17:30:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

轻轻的我走了
正如我轻轻的来
挥一挥衣袖
不带走一片云彩⋯⋯

中文多tm美啊!!!!!!!
2008-3-4 20:39:55

使用道具 举报

新浪微博达人勋

不过,“挥一挥衣袖,不带走一片云彩” 这样说可能好一点:
j'agite ma manche
n'emmenant même pas une pièce de nuage

n'emporter qu'un nuage 是“只带走一片云”啊~~~
2008-3-4 20:49:19

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

原帖由 Sacha_0219 于 2008-3-3 23:46 发表


我感觉意思是说医生有能给病人治病但已经死了的再高明也没辄,屋顶能挡雨但再结实也防不了雷。是说咱们不管如何有能耐,也都有限度,大概这样的意思。你觉得呢?
还是谢谢帮顶哦~ ...


我觉得你也有道理 但是还是觉得更偏向于 术业有专攻 的意思 最好能找个例子
2008-3-4 21:51:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

恩,术业有专攻 好像有点那意思~
2008-3-4 22:03:23

使用道具 举报

新浪微博达人勋

很好很强大,谢谢!
2008-3-4 23:13:21

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部