不论 búlùn: n'importe comment, n'importe qui
等到 děngdào: quand, lorsque
多久 duōjiǔ: depuis quand, combien de temps
干吗 gànmá: pourquoi donc
还是 háishi: ou, il vaut mieux, quand même
何不 hébù: pourquoi … ne pas …
何以 héyǐ: comment?, pourquoi?
即使 jíshǐ: même, même si, quand même
假如 jiǎrú: si, au cas où
究 jiū: cause, résultat, pourquoi, en fin de compte
究竟 jiūjìng: réalité, le pourquoi
刻舟求剑 kè zhōu qiú jiàn: marquer sur le bateau l'endroit où l'épée est tombée dans l'eau
立足之地 lìzú zhī dì: un endroit où poser le pied
猫不在鼠称王 māo bù zài shǔ chēng wáng: quand le chat n'est pas là, les souris dansent
哪 nǎ / něi: lequel, où, comment
哪里 nǎli: où, pas du tout
哪儿 nǎr: où
奈何 nàihé: comment, pourquoi
如果 rúguǒ: si , au cas où
如何 rúhé: comment
甚么 shénme: comment
所以 suǒyǐ: c'est pourquoi
倘 tǎng: si, au cas où
倘若 tǎngruò: si, au cas où, supposé que
为何 wèihé: pourquoi, pour quelle raison
为什么 wèishénme: pourquoi
未免 wèimiǎn: plutôt, quand même, un peu trop
下落 xiàluò: lieu où se trouve quelqu'un ou quelque chose, tomber
行宫 xínggōng: palais où s'arrête l'empereur dans ses déplacements
焉 yān: cela, comment?, seulement
要是 yàoshi: au cas où
由此 yóucǐ: de là, d'où
于是 yúshì: c'est pourquoi
晕头转向 yūntóu zhuànxiàng: être étourdi, ne plus savoir où on en est
咋 zǎ / zhā / zhà: comment, pourquoi / (crier) / (avoir le souffle coupé)
怎 zěn: comment, pourquoi
怎么 zěnme: comment, pourquoi
怎么办 zěnme bàn: comment faire?
怎么样 zěnmeyàng: comment
怎样 zěnyàng: (comment)
照样 zhàoyàng: sur le modèle, quand même
着落 zhuóluò: lieu où se trouve ce qu'on cherchait
justice 暗无天日 ài wú tiān rì: vivre dans les ténèbres, absence totale de justice
案 àn: table, procès, cause, dossier
案件 ànjiàn: cause, procès
办案 bàn=àn: s'occuper d'un procès
办 bàn: faire, régler, gérer, punir
裁判 cáipàn: arbitrer, rendre un jugement, jugement
惩 chéng: punir
惩罚 chéngfá: punir, châtier
惩治 chéngzhì: punir, infliger un châtiment
处汇 chǔfá: punir, châtier, sanctionner
处罚 chǔfá: punir, châtier
定律 dìnglǜ: loi
罚 fá: punir, sanctionner, châtier
法 fǎ: loi, moyen, France
法案 fǎ'àn: projet de loi
法定 fǎdìng: légal, prévu par la loi
法官 fǎguān: juge
法令 fǎling: loi, décret
法律 fǎlǜ: loi, droit
法庭 fǎtíng: tribunal
法院 fǎyuàn: cour, tribunal
法则 fǎzé: règle, loi
法治 fǎzhì: gouverner selon les lois, régime de droit
翻案 fān'àn: faire casser un verdict, remettre en cause une conclusion
反咬我一口 fǎnyǎo wǒ yì kǒu: retourner l'accusation contre moi
反咬一口 fǎnyǎo yì kǒu: retourner l'accusation contre quelqu'un
犯法 fàn=fǎ: violer la loi, illégal
告状 gàozhuàng: intenter un procès, formuler un grief
公审 gōngshěn: jugement public
官司 guānsi: procès
归案 guī'àn: traduire en justice
规律 guīlǜ: loi, règle
横行 héngxíng: agir en despote, faire la loi
价值规律 jiàzhí guìlǜ: la loi de la valeur
检察 jiǎnchá: remplir les fonctions de procureur
见证 jiànzhèng: témoin
戒严 jièyán: état de siège, loi martiale
开庭 kāitíng: débuter un procès
令 lìng: ordre, loi, imposer, faire faire, saison
落网 luòwǎng: tomber dans les filets de la justice
律 lǜ: loi
律师 lǜshī: avocat
判决 pànjué: jugement, verdict, condamnation
陪审 péishěn: faire partie d'un jury
陪审团 péishěntuán: jury
起诉 qǐsù: intenter un procès
仁义 rényì: justice
申辩 shēnbiàn: se justifier, se défendre (en justice)
申诉 shēnsù: faire appel d'un jugement
审判 shěnpàn: juger, procès
司法 sīfǎ: justice
讼 sòng: intenter un procès
诉讼 sùsòng: procès
弹劾 tánhé: mettre un fonctionnaire en accusation
庭 tíng: cour, tribunal
诬陷 wūxiàn: lancer des accusations calomnieuses
物理 wùlǐ: lois physiques, physique
陷害 xiànhài: porter une fausse accusation
刑法 xíngfǎ: droit pénal, code pénal
刑事 xíngshì: criminel, pénal
宣判 xuānpàn: prononcer un verdict
严惩 yánchéng: punir avec sévérité
义 yì: juste, justice, vérité, sens
义和拳 Yìhéquán: Ligue des poings de justice
义和团 Yìhétuán: Ligue pour la paix et la justice (1899-1900)
狱 yù: prison, procès
仗义 zhàng yì: au nom de la justice
整 zhěng: complet, correct, arranger, régulier, propre, punir
正义 zhèngyì: justice, juste
证 zhèng: preuve, témoin, carte
证人 zhèngrén: témoin
执法 zhífǎ: appliquer la loi
指控 zhǐkòng: accuser, accusation
制裁 zhìcái: sanctionner, sanctions
治罪 zhìzuì: punir un coupable
诛 zhū: mettre à mort, punir
自然法则 zìrán fǎzé: loi de la nature, lois naturelles
罪名 zuìmíng: chef d'accusation
chance 倒霉 dǎo=méi: avoir de la malchance
厄 è: (malchance)
福利国家 fúlì guójiā: État providence
胡乱 húluàn: au hasard, sans réfléchir
机遇 jīyù: chance, hasard
际遇 jìyù: hasard
侥 jiǎo: (par chance)
侥幸 jiǎoxìng: par chance, par hasard, par bonheur
可巧 kěqiǎo: justement, par hasard
漫无目标 màn wú mùbiāo: sans but, au hasard
命 mìng: vie, ordre, destin
命运 mìngyùn: sort, destin
难道 nándào: serait-il possible que? est-ce que par hasard?
偶然 oǔrán: par hasard
碰巧 pèngqiǎo: par bonheur, par hasard
萍 píng: lentille d'eau, (au hasard)
恰巧 qiàqiǎo: par coïncidence, justement
巧 qiǎo: adroit, par coïncidence
巧合 qiǎohé: coïncidence
顺手 shùnshǒu: sans entrave, en passant, par hasard
万一 wànyī: hasard, si par hasard
相面 xiàngmiàn: lire le destin de quelqu'un sur son visage
幸亏 xìngkuī: par chance
冤 yuān: injustice, malchance
运 yùn: transporter, chance
运气 yùnqi: chance
正巧 zhèngqiǎo: par hasard, heureusement, opportunément
ancien 北平 Běipíng: (ancien nom de Pékin, 1928-1949)
陈 chén: vieux, ancien, (patronyme)
重逢 chóngféng: se rencontrer de nouveau
重新 chóngxīn: à nouveau
复古 fùgǔ: remettre à l'honneur ce qui est ancien
古 gǔ: ancien, Cuba
古老 gǔlǎo: vieux, ancien
故 gù: raison, cause, exprès, ancien, mourir, ami
话剧 huàjù: théâtre parlé (moderne)
鉴 jiàn: miroir ancien en bronze, leçon, refléter, inspecter
近代 jìndài: époque moderne
旧 jiù: ancien, vieux, démodé
旧址 jiùzhǐ: ancien emplacement
连任 liánrèn: rester en poste, être nommé de nouveau
前辈 qiánbèi: les anciens
推陈出新 tuīchénchūxīn: faire émerger le nouveau de l'ancien
文物 wénwù: pièce archéologique, objet ancien
现 xiàn: actuel, paraître, improvisé
现代 xiàndài: moderne
现代化 xiàndàihuà: modernisation
新 xīn: nouveau
新奇 xīnqí: nouveau, étrange, original
新生 xīnshēng: nouveau-né, nouvelle vie, nouvel élève
新鲜 xīnxiān: frais, nouveau, original
洋 yáng: océan, étranger, moderne
又 yòu: à nouveau, à la fois, (clé 29)
龠 yuè: (ancien instrument à vent), (clé 214)
再 zài: à nouveau
崭新 zhǎnxīn: tout nouveau
重 zhòng / chóng: lourd, grave, important / de nouveau
奔 bēn / bèn: courir vite, se hâter, fuir, au galop / se diriger vers 奔驰 bēnchí: courir vite, filer, galoper 变速器 biànsùqì: boîte de vitesse 迟 chí: lent, en retard 覆亡 fùwáng: chute, ruine 赶紧 gǎnjǐn: vite, en hâte 赶快 gǎnkuài: en hâte, au plus vite, d'urgence 高速 gāosù: grande vitesse, rapide 高速度 gāosùdù: à toute vitesse 缓 huǎn: lent, différer 缓慢 huǎnmàn: lent, long 激流 jīliú: rapide, courant tumultueux 急促 jícù: précipité, rapide, pressé 急剧 jíjù: rapide, soudain 急流 jíliú: rapide, torrent 疾 jí: maladie, haïr, vite 尽快 jǐnkuài: le plus vite possible 快 kuài: rapide, joyeux 快速 kuàisù: rapide 溜 liū / liù: glisser, se glisser, s'enfuir / courant rapide, rangée, voisinage 落差 luòchā: chute 慢 màn: lent, retarder 沛然 pèirán: en abondance, à torrents 瀑 pù: chute d'eau 瀑布 pùbù: cascade 勤 qín: diligent, laborieux, actif 勤俭 qínjiǎn: diligent et économe 摔跤 shuāi=jiāo: tomber par terre, faire une chute 速 sù: rapide, vitesse 速度 sùdù: vitesse 速度限制 sùdù xiànzhì: limite de vitesse 滔滔 tāotāo: en torrents, impétueusement, avec volubilité 铤 tǐng / dìng: rapide / cuivre et fer non fondus 湍 tuān: (rapide) 湍急 tuānjí: rapide, torrentueux 下跌 xiàdiē: chute 迅 xùn: rapide 迅即 xùnjí: rapide, instantanément 迅雷不及掩耳 xùnléi bùjí yǎn ěr: rapide comme l'éclair, aussi rapide que la foudre qui ne vous laisse même pas le temps de vous boucher les oreilles 迅速 xùnsù: rapide 奄忽 yǎnhū: vite 匀速 yúnsù: vitesse uniforme 坠 zhuì: faire une chute, courber, pendants 孜孜 zīzī: assidu, diligent
guerre 爱国 ài=guó: patriote
把守卫 bǎ shǒuwèi: en ce qui concerne la défense
败退 bàituì: battre en retraite
败仗 bàizhàng: bataille perdue, défaite
备战 bèi=zhàn: se préparer à la guerre
辩护 biànhù: défendre, prendre la défense de, plaider pour
兵法 bīngfǎ: L'Art de la guerre (孙子)
搏斗 bódòu: se battre, lutter
撤退 chètuì: se replier, évacuer, sonner la retraite
撑 chēng: s'appuyer sur, naviguer à la gaffe, tenir bon, résister, ouvrir
承受 chéngshòu: supporter, résister à, hériter de
打 dá / dǎ: [douzaine] / battre, attaquer, ficeler, lancer
打击 dǎjī: frapper, attaquer
打仗 dǎzhàng: faire la guerre, combattre
党派 dǎngpài: partisan
挡 dǎng: entraver, résister, couvrir
登陆 dēnglù: débarquer
抵抗 dǐkàng: résister à
抵御 dǐyù: résister, lutter contre
第一次世界大战 dì yi cì shìjiè dàzhàn: la Première guerre mondiale
第二次世界大战 dì èr cì shìjiè dàzhàn: la Deuxième guerre mondiale
兜风 dōufēng: résister au vent, prendre l'air, faire un tour en voiture
斗 dǒu / dòu: boisseau, Grande Ourse, (clé 68) / lutter, rivaliser
斗争 dòuzhēng: lutte
伐 fá: abattre, attaquer
反攻 fǎngōng: contre-attaque
反击 fǎnjī: contre-attaquer, riposter
反抗 fǎnkàng: résister à, résistance
泛滥 fànlàn: déborder, inonder, envahir
防空 fáng=kōng: défense contre avion, DCA
防务 fángwù: défense
防线 fángxiàn: ligne de défense
防御 fángyù: défense
奋斗 fèndòu: lutter, travailler d'arrache-pied
烽火 fēnghuǒ: feu d'alarme, flammes de la guerre
攻 gōng: attaquer, s'appliquer à, s'adonner
攻打 gōngdǎ: attaquer, donner l'assaut
攻击 gōngjī: attaquer
攻克 gōngkè: prendre d'assaut, s'attaquer à
攻势 gōngshì: offensive
攻陷 gōngxiàn: attaquer
国防 guófáng: défense nationale
壕 háo: tranchée
互不侵犯 hù bù qīnfàn: non agression mutuelle
回击 huíjī: riposter, contre-attaquer
击毁 jīhuǐ: mettre hors de combat, détruire
甲午战争 jiǎwǔ zhànzhēng: guerre de 1895-1896 (entre la Chine et le Japon)
兼并 jiānbìng: annexer
坚 jiān: solide, résistant
坚固 jiāngù: ferme, solide résistant
交战 jiāozhàn: faire la guerre
结实 jiēshi: solide, résistant
进攻 jìngōng: attaquer, donner l'assaut
决战 juézhàn: bataille décisive
军阀 jūnfá: seigneur de la guerre
军舰 jūnjiàn: navire de guerre
抗 kàng: résister, s'opposer à, lutter contre, refuser de
抗击 kàngjī: résister à
抗拒 kàngjù: résister à, s'opposer à
抗争 kàngzhēng: résister à, s'élever contre
空袭 kōngxí: attaque aérienne, raid
溃退 kuìtuì: se retirer en désordre, être en déroute
来犯 láifàn: attaquer, envahir
落花流水 luòhuā-liúshuǐ: en déroute
耐 nài: supporter, résister, à l'épreuve de
耐用 nàiyòng: résistant, inusable
南征北战 nánzhēng-běizhàn: livrer bataille sur bataille
内战 nèizhàn: guerre civile
抨 pēng: (attaquer)
抨击 pēngjī: attaquer, stigmatiser
侵 qīn: (envahir)
侵略 qīnlüè: envahir, agresser
侵入 qīnrù: envahir, pénétrer
侵袭 qīnxí: envahir
穷兵黩武 qióngbīng-dúwǔ: se déchaîner dans la guerre, être belliqueux, pratiquer le militarisme
韧 rèn: souple et résistant, flexible
入侵 rùqīn: envahir
杀伤 shāshāng: tuer et blesser, mettre hors de combat
沙场 shāchǎng: champ de bataille
上岸 shàng'àn: débarquer
身经百战 shēn jīng bǎi zhàn: être trempé dans cent combats
圣战 shèngzhàn: guerre sainte, jihad
收兵 shōubīng: battre en retraite
输了 shūle: perdre (une partie, une bataille)
讨 tǎo: faire un expédition, demander
梯队 tīduì: échelon (d'attaque)
挑战 tiǎozhàn: provoquer au combat, lancer un défi
偷袭 tōuxí: attaque surprise
退兵 tuìbīng: se retirer, battre en retraite
退路 tuìlù: retraite, porte de sortie
退休 tuìxiū: prendre sa retraite
吞并 tūnbìng: annexer, absorber
顽抗 wánkàng: résister avec obstination
武艺 wǔyì: habileté au combat
檄文 xíwén: déclaration de guerre
袭 xí: attaquer par surprise
袭击 xíjī: attaquer par surprise, raid
巷战 xiàngzhàn: combat de rues
象牙 xiàngyá: défense d'éléphant, ivoire
消防 xiāofáng: lutte contre l'incendie
卸 xiè: décharger, débarquer, démonter, se décharger
械斗 xièdòu: combat à main armée
宣战 xuānzhàn: déclarer la guerre
养老金 yǎnglǎojīn: pension, retraite
役 yì: service, bataille, campagne
游击队 yóujī duì: détachement de partisans
御 yù: conduite du char, impérial, résister au froid
战 zhàn: guerre
战败 zhànbài: être vaincu, perdre la guerre
战报 zhànbào: communiqué de guerre, rapport d'opérations
战斗 zhàndòu: combat
战犯 zhànfàn: criminel de guerre
战俘 zhànfú: prisonnier de guerre
战鼓 zhàngǔ: tambour de guerre
战舰 zhànjiàn: navire de guerre
战利品 zhànlìpǐn: trophée de guerre
战乱 zhànluàn: désordres de la guerre
战线 zhànxiàn: front, ligne de combat
战争 zhànzhēng: guerre
仗 zhàng: s'appuyer sur, guerre, bataille
阵 zhèn: formation de combat, [ondée, giboulée, rafale, vague (de froid)]
阵亡 zhènwáng: mourir sur le champ de bataille
征 zhēng: réquisitionner, lancer une expédition, solliciter, preuve
征战 zhēngzhàn: partir en expédition
挣扎 zhēngzhá: se débattre, lutter désespérément
矮 ǎi: petit, bas
矮小 ǎixiǎo: petit, bas
薄 báo / bó: mince, faible / mince, peu, petit
辈出 bèichū: surgir en grand nombre
臂 bì: bras, haut du bras
彪 biāo: petit tigre
不耻下问 bù chǐ xià wèn: ne pas avoir honte de consulter plus petit que soi
长 cháng / zhǎng: long / aîné, pousser, augmenter, chef, (clé 168)
长期 chángqī: à long terme
敞开 chǎngkāi: grand ouvert
尺寸 chǐcùn: mesure, dimension
出格 chūgé: dépasser la mesure, aller trop loin
雏 chú: petit
粗 cū: gros, large (diamètre d'un cylindre), grave, grossier
粗略 cūlüè: en gros, approximatif
粗重 cūzhòng: gros, grave, pesant
措施 cuòshī: mesure, arrangement, disposition
大 dà / dài: grand, (clé 37)
大幅 dà fú: grand format, à grande échelle
大概 dàgài: en gros, environ, général, probablement
大麻哈鱼 dàmá hǎyú: grand saumon
大批 dàpī: un grand nombre de, une grande quantité de
大师 dàshī: grand maître
大型 dàxíng: grand, d'envergure
大致 dàzhì: dans l'ensemble, en gros
德高望重 dégāo-wàngzhòng: jouir d'une grande vertu et d'un grand prestige
弟 dì: petit frère
弟弟 dìdi: petit frère
度 dù: degré, mesure, passer, [fois]
度量衡 dùliànghéng: poids et mesures
短 duǎn: court, bref, manquer
短期 duǎnqī: à court terme
段 duàn: [morceau d'objet long, fragment]
对策 duìcè: contre-mesure
炖 dùn: cuire à petit feu, mijoter, cuire au bain-marie
肥胖 féipàng: gros, corpulent, obèse
丰产 fēngchǎn: haut rendement
嵩 gāo: haut (comme une montagne)
羔 gāo: petit
高 gāo: haut, grand, (patronyme), (clé 189)
高昂 gāo'áng: levé haut, élevé, exorbitant
高度 gāodù: altitude, haut, élevé
高炉 gāolú: haut fourneau
哥 gē: grand frère
鼓风炉 gǔfēnglú: haut fourneau
光天化日 guāngtiān-huàrì: au grand jour
广 guǎng: abri, vaste, large, (clé 53)
广泛 guǎngfàn: ample, étendu, sur une vaste échelle
广义 guǎngyì: sens large
过头 guòtóu: dépasser la mesure
宏 hóng: grand, vaste, grandiose
弘 hóng: grand, grandiose
红小兵 hóng xiǎobīng: petit garde rouge
花卷 huājuǎn: petit pain roulé cuit à la vapeur
缓慢 huǎnmàn: lent, long
计量 jìliàng: mesure
计量单位 jìliàng dànwèi: unité de mesure
渐渐 jiànjiàn: par degré, petit à petit
渐进 jiànjìn: progresser petit à petit
箭步 jiànbù: grand pas, enjambée
角度 jiǎodù: angle, mesure, point de vue
节拍 jiépāi: métronome, mesure
巨 jù: grand, gigantesque
巨大 jùdà: grand, gigantesque, énorme, colossal
峻 jùn: élevé, haut, sévère
看重 kànzhòng: estimer, apprécier, faire grand cas de
亢 kàng: hautain, au plus haut degré
宽 kuān: large, largeur, être soulagé, prolonger, généreux
宽大 kuāndà: grand, vaste, indulgent, clément
宽阔 kuānkuò: large, grand, vaste
旷达 kuàngdá: avoir les idées larges
阔 kuò: large, spacieux, riche
喇叭 lǎba: trompette, klaxon, haut-parleur
姥 lǎo: (grand-mère maternelle)
姥姥 lǎolao: grand-mère maternelle
老爷爷 lǎoyéye: grand-papa
老爷 lǎoye: seigneur, grand-papa
粒 lì: particule, [(petit) grain]
炼铁炉 liántiělù: haut fourneau
辽阔 liáokuò: immense, vaste, large
凌晨 língchén: au petit matin
漫长 màncháng: très long, interminable
毛 máo: poil, petit, [dix sous], (clé 82)
枚 méi: [petit objet rond ou conique]
奶奶 nǎinai: grand-mère (paternelle)
男友 nányǒu: petit copain
拍 pāi: tapoter, photographier, envoyer, mesure
胖 pàng: gros, obèse
胖子 pàngzi: gros
丕 pī: grand
片刻 piànkè: un instant, un petit moment
欺人太甚 qīrén tài shèn: rudoyer sans mesure
起来 qǐlai: se lever, se dresser, [après un verbe: marque du mouvement vers le haut, de l'apparition]
前边 qiánbiān: devant, précédent, plus haut
顷 qǐng: 100 mu, un court instant, à l'instant
缺乏 quēfá: être à court de, manquer de, faire défaut
弱小 ruòxiǎo: petit et faible
上流 shàngliú: amont, haut
少数 shǎoshù: minorité, un petit nombre, minoritaire
深浅 shēnqiǎn: profondeur, mesure, pondération, nuance
圣地 shèngdì: terre sainte, haut lieu
盛 shèng / chéng: prospère , grand / remplir, mettre dans un récipient
盛大 shèngdà: grand, magnifique
顺 shùn: dans le sens de, clair, suivre, le long de
硕 shuò: grand, large
随着 suízhe: avec, au fur et à mesure que
孙 sūn: petit-fils, (patronyme)
头 tóu: tête, cheveux, bout, [gros bétail]
推崇 tuīchóng: faire grand cas de
外祖母 wàizǔmǔ: grand-mère maternelle
巍峨 wēi'é: élevé, haut
微 wēi: petit, menu, micro-
微小 wēixiǎo: petit, minime, insignifiant
伟 wěi: grand
伟大 wěidà: grand, grandiose
细 xì: petit, infime
厦 xià / shà: / grand immeuble, édifice
向上 xiàngshàng: en l'air, vers le haut
小 xiǎo: petit, (clé 42)
小鬼 xiǎoguǐ: petit diable
沿 yán / yàn: longer, suivre, le long de / bord, rive
沿路 yánlù: le long de la route
沿途 yántú: le long du chemin
沿线 yánxiàn: le long des rails
洋洋 yángyáng: nombreux, long
爷 yé: grand-père
野外 yěwài: en campagne, au grand air
爷爷 yèye: grand-père
音箱 yīnxiāng: haut-parleur
臃 yōng: (gros)
幼 yòu: jeune, petit, tendre
幼儿 yòu'ér: petit enfant
猿 yuán: grand singe
远洋货轮 yuǎnyáng huòlún: cargo long-courrier
脏话 zāng huà: injure, gros mots
曾 zēng / céng: [arrière-petit-enfant, bisaïeul] / déjà, avoir déjà, [action accomplie]
曾祖 zēngzǔ: arrière-grand-père
瞻 zhān: regarder vers le haut
重大 zhòngdà: grand, important, considérable
卓绝 zhuōjué: sans pareil, au plus haut degré
仔 zǐ / zǎi: petit d'un animal / fils, petit
子孙 zǐsūn: fils et petits-fils, descendants, postérité
祖父 zǔfù: grand-père
祖母 zǔmǔ: grand-mère
罪魁 zuìkuí: grand coupable
座 zuò: place, socle, [objet grand et stable, monument, construction]
嫖客 piáokè: client d'une maison de prostitution
党风 dǎngfēng: style de travail d'un parti
无产阶级政治挂帅 wúchǎn jiējí zhèngzhì guàshuài: mettre la politique prolétarienne au poste de commande
续弦 xùxián: se remarier après la mort de sa femme
利用关系 lìyòng guānxi: utiliser ses relations
草菅人命 cǎojiān rénmìng: traiter la vie d'un homme comme un brin de paille, faire bon marché de la vie humaine
奸商 jiānshāng: commerçant malhonnête, profiteur
欲加之罪何况无词 yù jiā zhī zuì hé huàn wú cí: Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage