刚才她吃零食,嘴巴上沾了巧克力,我去洗手间拿湿毛巾帮她擦一下,结果她拼命跑,一下子“刹不住车”撞到门上了,就哭着说:妈妈,你错啦,你把我弄哭啦!
我:怎么是我弄的呢,明明你自己撞到门上去啦?
她:我是第一,你是第二,你忘记啦?
我:你再这样我要生气了
她:我是该生气的人
解释一下:在家里她把家庭成员按地位划分,分成三级,第一是她自己,第二是我,第三是她爸爸。
这个顺序也是优先权的顺序。从外面进家,她要第一个脱衣服,去洗手间她也想跑在我前面,结果因为时间紧迫,她的速度又太快了,想停又停不下来,结果就撞到门了,还埋怨我忘记了我们家的等级制度,真让人吐血~
现在我已经下定决心要实行家庭内部制度改革,2009一定要争取实现平等!
Je suis la personne qui aurait dû se fâcher
Elle a pris du goûter tout à l'heure, mis plein de chocolat autour de sa bouche, je suis partie à la salle de bain pour chercher une serviette afin de lui essuyer la bouche. Mais elle s'est mise à courir très vite pour me dépasser. Malheureusement elle ne pouvait pas freiner, et a heurté la porte, puis elle a crié en pleurant : Maman, tu as tort, tu m'as fait pleurer!
Moi : Pourquoi est-ce moi qui t'ait fait pleurer ?
Elle : As-tu oublié? Moi c'est la première, toi, c'est le deuxième.
Moi : Si tu es toujours comme ça je serais fachée!
Elle : Moi, c'est la personne qui aurait dû être fâchée.
Explication: Chez moi, les membres de famille se classaient en trois catégories par elle, la première catégorie c'est elle bien sûr, la deuxième catégorie c'est moi, la troisième c'est son père ( le pauvre père). Cet ordre sert à prioriser. Par exemple : Lorsqu'on rentre à la maison, elle doit être la première à enlever son manteau , en me laissant attendre un petit moment. Mais aujourd'hui, elle n'a pas de chance, elle a voulu me dépasser pour arriver la première à la salle de bain, mais comme elle est trop pressée et court à grande vitesse, elle n'a pas pu freiner, et a fini par heurter la porte. C'est pourquoi elle m'a plaint en disant que c'était ma faute d'avoir oublié la règle. C'est vraiment incroyable.
Actuellement, j'ai décidé avec grande résolution de faire une réforme de nos régles familiales. En cette année 2009, on appliquera la nouvelle règle dont l'égalité des chances est la règle fondamentale.