他太不懂人情世故啦,你是帮了人家,人家也不见得能领情。
其实现在不懂事的人挺多的,我也遇到过,是我活 ...
spring 发表于 2010-5-15 13:50
事隔一年,终于有了一个那个男孩子妈妈的来信,看她怎么谢我
Je viens d'apprendre ce que vous avez dit à François et Fanny à propos de Benoît(那个男孩子, 27-8 了? ) et je suis déçue.
Si tu ne m'avais pas proposé d'héberger Benoît s'il venait à (我的城市的名字), je ne te l'aurais jamais demandé.
Je comprends que (我) n'ait pas forcement envie d'avoir un étranger chez elle, mais dans ce cas pourquoi me l'avoir proposé.
J'aurai dû t'écrire avant mais je suis un peu débordée entre la maison, le travail et les problèmes quotidiens
Je ne veux pas protéger Benoît, je connais ses défauts, je lui avais dit de de te parler pour se mettre d'accord dès le départ, mais il est comme André, il ne parle pas facilement et il ne voit pas forcément de lui même ce qu'il faut faire.
Après son départ, il a voulu t'appeler mais il craignait d'avoir (我), il avait bien vu qu'elle ne l'appréciait pas du tout.
Pourtant il a souvent fait de la colocation avec des jeunes ou chez des amis à moi et c'est la première fois qu'il y a un problème.
Je te remercie, un peu tard, de l'avoir héberger et je suis désolée que cela se soit si mal passé.
Gaby