诗书可以入画, 典型如:王籍“蝉噪林愈静,鸟鸣山更幽”,这分明是画。
而诗书自然也可以入影啊!
HOW the old mountains drip with sunset,
And the brake of dun!
How the hemlocks are tipped in tinsel
By the wizard sun!
How the old steeples hand the scarlet,
Till the ball is full,—
Have I the lip of the flamingo
That I dare to tell?
Then, how the fire ebbs like billows,
Touching all the grass
With a departing, sapphire feature,
As if a duchess pass!
How a small dusk crawls on the village
Till the houses blot;
And the odd flambeaux no men carry
Glimmer on the spot!
Now it is night in nest and kennel,
And where was the wood,
Just a dome of abyss is nodding
Into solitude!—
These are the visions baffled Guido;
Titian never told;
Domenichino dropped the pencil,
Powerless to unfold.
————Emily dickinson
最后这一后Powerless to unfold,简直“不摆了”——李伯清总结的俗语。
只是这个“the visions baffled Guido”没有完全明白,Guido是Titian的某作品吗?