快捷登录
使用道具 举报
不太同意dans deux semaines和dans 15 jours的说法 这个的意思是,15天(两个礼拜)之后 而LZ问的是下下周,就是在第8-14天之间 花影 发表于 2009-8-18 12:29
ainsi on peut dire : dans 8 à 14 jours liliboulay 发表于 18-8-2009 12:41
实验室和工作单位的计划表, 一般还是按照星期为单位的. 楼主 指的是 某一个星期. 不是具体的某一天. 用天数来表达, 有同样的意思. 但是并不是很符合这种情况下实际的应用. 其实, 这种计划, 星期是有排号的. 用星期 ... zhangzhanming 发表于 2009-8-18 12:50
我问过法国人,纯正的法语用法是这样的. ''dans deux semaines "ou "dans quinze jours" Fanny08 发表于 2009-8-18 15:53
我问过法国人,纯正的法语用法是这样的. ''dans deux semaines "ou "dans quinze jours" Fanny08 发表于 18-8-2009 15:53
哦, 可是这两句话的中文意思是 2周过后. 2个礼拜以后. 未必一定是 "下下周"那个星期啊. 再者说, 比如今天是周5了. 而下下周的整个星期是9天后就开始算了. 比如这礼拜, 我忙. 没办法. 下礼拜, 也不行. 而下下周应 ... QianWan 发表于 2009-8-18 16:04
Je vais partir en vacance après la semaine prochaine和Je vais partir en vacance dans deux semaines 上面两句话我觉得意思上不太一样 你觉得呢? 花影 发表于 2009-8-18 16:34
您好,我觉得学语言讲求地道,我英语学了10年了,但还不够纯正.只是比多数中国人好一些。当然可能是因为没有在英语国家学习和生活过. 回到这个问题,举例说今天是2009年8月18号,算上今天和15天后的9月1号,就是 ... Fanny08 发表于 2009-8-18 17:00
您好. 呵呵~~ (赶紧的, 补一个, 哈). 对. 我同意您对这个 dans 2 semaines 和 dans 15 jours 的解释. 但是, 就像您的例子里说的 "下下周" 强调的是那一个特定的 "周" 是从 周一到周日的一个星期的任何一天. 对吧 ... QianWan 发表于 2009-8-18 17:15
您好,第一句话après la semaine prochaine 不确定是哪一周,只是交待了下周以后 第二句话,按照今天算起(2009年8月18号),就是说我要2009年9月1号去度假. ( 也就是下下周) 这是我的理解,欢迎指正 ... Fanny08 发表于 18-8-2009 17:06
呵呵,其实不用这么拘束,不用老是“您”呀“您”的 大家只是在这里讨论一下 我觉得你上面解释的都是对的。 如果我刚才说的第一句是今天说的,那么也就是说,大家可以很容易明白,我是想说的下下周(即LZ的问题 ... 花影 发表于 2009-8-18 17:26
本版积分规则 发表回复 回帖并转播 回帖后跳转到最后一页
首页
分类
目录
索引
我的