找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
123
返回列表 发新帖
楼主: zhaojing2009

新闻看不太明白,求解

40
回复
2529
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

老张没有明白我的意思  

我说的是 :

文章中的  le recours   的用法,  

avoir recours à (qn, qch. )  , 意思和   faire appel à    一样, 见 24 楼

ex.  
--  Je me permets de faire appel à votre service.
-- J'ai recours à vos services.

而如果说是 “请愿” , 则应该是 déposer, faire un recours   (见 24 楼)

后面 28 楼,

是在说明  le recours  和   torture   是不能用在一起的, 因为 faire un recours  主要是对行政上一些裁决的不满,提出异议时使用的词, 这我在 28 楼提出来的, 也就是说不能说  le recours de la torture ,
或者 faire un recours contre une torture ---

而对司法机构的决议提出异议时, 多用   faire appel

举例 :
-- Vous avez formé ( déposé) un recours contre la décision prise à votre encontre. 这就是在说要求修改或取消决议

-- Vous avez fait appel de la décision ...

所以, 我根本就没有认为
le recours a la torture contre certains détenus.
有"上诉"的意思.

而且, 我认为的是这句话是讲不通的
2009-5-18 00:11:33

使用道具 举报

新浪微博达人勋

"这句话里的 le recours a la tortue 里的 le recours a  的原始动词 是 recourir à
而不是 faire recourir
也不是 déposer recourir"

我正纳闷老张为什么和我说   recourir  , 原来你根本没有看清楚我说的是什么,我说的是名词  recours   因为你们谈的报纸用的是这个词, 我哪里能扯那么远
我 28 的第一句话是引的, 根本不是我的

我看帖从来很马虎, 看来老张也不太仔细呀

2009-5-18 00:33:08

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-5-18 06:55:37

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-5-18 09:14:10

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-5-18 09:24:58

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-5-18 09:53:23

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-5-18 10:07:02

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-5-18 10:26:42

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-5-18 10:33:16

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-5-18 10:50:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

engager des poursuites contre XXX pour XXX
2009-5-18 12:08:50

使用道具 举报

123
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部