找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: 嘟一嘟

请问,他对我根本无所谓,这个怎么说啊?

31
回复
3734
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

本帖最后由 biboo 于 2009-1-30 21:33 编辑
LS,
请注意:

Il s'en fiche...  
"En" est relatif à la chose dont il se fiche
Il se fiche de moi ...
Il n'y a pas de relation à une chose ici puisque l'objet dont on parle est la propre personne ...
fayew 发表于 2009-1-30 21:06


我知道你想说en的意思,因为以前我也是这样想的,不过后来碰到一个法国同学这样说(s’en ficher de 。。。),我问为什么,他就是这样给我解释的(就是刚才我解释的那些)。
2009-1-30 21:31:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我知道你想说en的意思,因为以前我也是这样想的,不过后来碰到一个法国同学这样说(s’en ficher de 。。。),我问为什么,他就是这样给我解释的(就是刚才我解释的那些)。 ...
biboo 发表于 2009-1-30 21:31


法国人也会偶而出错的,中国人也一样。
但我肯定这次我是对的。
2009-1-30 21:40:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

se foutre de
se ficher de
2009-1-30 21:41:06

使用道具 举报

新浪微博达人勋

法国人也会偶而出错的,中国人也一样。
但我肯定这次我是对的。
白猫 发表于 2009-1-30 21:40


google 一下 :
文章题目就是啦,不过是否定句 :
http://lesverts.fr/article.php3?id_article=2984
这个就比较明显了(看sujet :On s'en fiche de la vie de Pierre Palmade!):
http://forums.france3.fr/france3/france3jt/Le1920/palmade-pierre-fiche-sujet_4533_1.htm
2009-1-30 21:51:31

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Biboo,

法国人写字经常出错的有很多。有很多表面上说着一口流利漂亮的法语,其实是文盲的也大有人在。
所以,别让法国人把你雷住了,要小心哦! ...
fayew 发表于 2009-1-30 22:26


晕。。。。人家是正二八经一线工程师学校里拿奖学金的啊。。。怎么能叫文盲。。。。
而且我的确是听过不少次是这样说的,不过我说的情况是“不在乎”的意义下的。
算了,有空我去问我的法语老师好了。。。。
2009-1-30 22:30:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋

工程师也会有写错字的时候,所以你也别太不高兴。
人无完人,写错俩字也没啥大不了的。但错了就是错了。
fayew 发表于 2009-1-30 22:50


我没有不高兴,我只是觉得怎么你就是听不进别人的话呢,老是觉得别人错了,也不会自己去验证一下。法语又不是自己的母语,会觉得法国人说错都不觉得自己说错还真不是一般的自信。。。。。
而且我也说了,我会去跟法语老师请教的,再怎么说也是专业的,比从一个中国人和严谨的法国工程师们口中说出来的都可信哈
2009-1-30 23:00:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

你们两个争什么呢,前天新闻里面也有语法错误,有错误太正常了。
2009-1-30 23:08:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我觉得 il s'en fiche de ....是个固定搭配 不能算是语法错误

中国人有时太拘泥于语法了
2009-1-30 23:26:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

嘻嘻,终于有人和我一个意见了。。。。。我还在想呢,怎么除了我俩,一个说话的都没有啊。。。。。嘿嘿。。。。
我还想说,我不是想说明我一定就是对的,我只是想找出那个正确答案,而且我平常就是比较钻牛角尖,工作起来也一直是这样子的,不要太介意哈~~~
2009-1-30 23:48:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

语法就是语法,如果语法也能随便改动,那法国人都去吃屎吧
2009-1-30 23:52:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

il s'en fout de moi
2009-1-30 23:58:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

以前也有同样的疑问 问过人 现在看到上面的争论 特地又找人有咨询了一下 同意楼上某人的观点

tu te fiches de moi = tu me racontes n'import koi 也用于 tu te moques de moi
tu t'en fiches de moi = 你不在乎我
这两种都存在 但是表达的意思是不一样的
我觉得这就是一个固定搭配用法 而不能纯用 'en 替代de 后面得,,,这个语法点来套用 我记得我第一次问人的时候 别人举了另外一个词来说明的确是存在这种习惯搭配的 但是我现在怎么也想不起来了
2009-1-31 00:15:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

以前也有同样的疑问 问过人 现在看到上面的争论 特地又找人有咨询了一下 同意楼上某人的观点

tu te fiches de moi = tu me racontes n'import koi 也用于 tu te moques de moi(翻译的也不和字典一样呀)
tu t'en fiches de moi = 你不在乎我 ...
pomme_dodo 发表于 2009-1-31 00:15


se moquer de (+inf.) 不肯,不悄,不要,不管,
2009-1-31 00:28:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

se moquer de (+inf.) 不肯,不悄,不要,不管,
angel_sy 发表于 2009-1-31 00:28


这里的 se moquer 是嘲笑的意思
2009-1-31 00:54:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

语法就是语法,如果语法也能随便改动,那法国人都去吃屎吧
googletalk 发表于 2009-1-30 23:52


语法都是从实践里总结出来的,而语言这个东西不是一成不变的,是在发展着的,所以语法也会相应的跟着改变,一门语言不是一本语法书能全部涵盖的。
2009-1-31 10:04:21

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部