找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: desirermimi

新闻中的句子,如何理解

30
回复
2029
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

La délinquance 确实不等于 crime 但是, 它就是我们中文里所说的违法犯纪的行为. 常话说也就是”各种犯罪“行为. 而且 La délinquance 要比较广泛的意义.但是和非法拘留关系不大. ...
zhangzhanming 发表于 2009-1-19 11:26


谢了, 我把那个générale忽略了,惭愧。。。
2009-1-19 11:31:02

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-1-19 11:34:03

使用道具 举报

新浪微博达人勋

打劫是: braquage 吧?
新闻里面经常可以听到的。
2009-1-19 11:37:36

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-1-19 11:46:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

好像我知道你的问题所在了.
当你把法语翻译成中文后. 你应该满足于这个中文是否比较贴切地表达了原意.
而到此为之.

你不要指望,再把翻译的中文严词合缝地再翻译回原文.

因为两种语言不是一一对应的.

就像是中 ...
zhangzhanming 发表于 2009-1-19 11:46


?? 觉得你有点所答非所问吧?? 我再问你一遍: braquage 是不是打劫?
2009-1-19 12:12:17

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-1-19 12:13:57

使用道具 举报

新浪微博达人勋

难道你答不出来了吗?
开开玩笑, Please 别介意。 
做人要大度一点, cool!
2009-1-19 12:21:21

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-1-19 12:26:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

错了纠错,改了就好, 无所谓的, 我喜欢。 
但我不习惯,给人家改错但也不告诉人家错在哪里,就说人家错了, 搞得人家一头雾水。。。
2009-1-19 12:30:57

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 poissonnrie 于 2009-1-19 12:52 编辑

罪过罪过,犯了罪大恶极的错9 crimes.
2009-1-19 12:43:42

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-1-19 12:44:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

那个, 你有点儿误会了。 我已解释过了也谢过你的提示了。
其实, 我在等关于那道语法的题: s'est tordu la jambe droite...  Apang同学, Poissonnrie同学说我错了,但我连我错在哪都不知道,所以,还再等。。。
还有请LZ别介意, 我们借了你的地盘用了一下。 
2009-1-19 13:13:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

罪过罪过,犯了罪大恶极的错9 crimes.http://www.rugaowater.com/ewebeditor/uploadfile/200813117449443.wma
poissonnrie 发表于 2009-1-19 12:43


哈哈, 有点儿小题大作了吧?
2009-1-19 13:14:05

使用道具 举报

新浪微博达人勋

啊,原来大家在这个贴讨论得那么热烈,刚开始看我还真有点一头雾水了呢!
嗯,又学到了不少东西,谢谢O(∩_∩)O
心平气和做学问,哦米托福,善哉善哉
2009-1-19 22:41:13

使用道具 举报

新浪微博达人勋

看来入法籍不需要考法语的……
2009-1-20 00:05:22

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部