找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
123
返回列表 发新帖
楼主: liliboulay

汉语翻译成法语 已改完

35
回复
2266
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

mais "un livre de grammaire vivant" pose un problème. parce que les français peut le comprendre dans le sens "grammaire vivant" par opposition de "la gr traditionnelle". j'ai dû proposer "parlant" ...
feifeichat 发表于 2009-1-17 22:24


bien reçu  merci
2009-1-17 22:54:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

les "coureurs" de la course de voiture, on les appelle "pilote" en fr comme celui de l'avion. J'ai oublié de préciser tout à l'heure.
feifeichat 发表于 2009-1-17 22:16


le cycliste on peut l'appeller coureurs, non ?
2009-1-17 22:57:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 feifeichat 于 2009-1-17 23:48 编辑

26# zhangzhanming
mais "parlant" n'a pas le même sens qu'"oral". un livre parlant= un livre qui sait parler. en effet,c'est " un livre de grammaire vivante" entraine la méprise de "un livre de gr vivant". "un livre de gr vivant" est correcte comme phrase. comme on est en train de faire la traduction écrite, on peut essayer d'éviter le pb de l'ambigüité.
c'est "parlé" qui a un sens "oral":langue parlée/orale vs langue écrite
dictionnaire vivant, c'est bien. dic. en vie c'est faux.
2009-1-17 23:32:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 feifeichat 于 2009-1-17 23:39 编辑
le cycliste on peut l'appeller coureurs, non ?
liliboulay 发表于 2009-1-17 22:57

coureur cycliste ou cycliste. j'avais dit  tout à l'heure, coureurs=les gens qui courent à pied.
2009-1-17 23:38:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 liliboulay 于 2009-1-18 00:55 编辑
coureur cycliste ou cycliste. j'avais dit  tout à l'heure, coureurs=les gens qui courent à pied.
feifeichat 发表于 2009-1-17 23:38


je pense que le mot pilot est bien approprié pour ma traduction

mais je crois qu'on peut utiliser un  coureur pour dire "un cycliste" ou "un moutard "

dans un text il y a une phrase:  Tous les jours les coureurs roulent entre 150 et 200 km.

si c'est le cours à pied on n'utilise pas le verbe rouler, et de plus , court 150 et 200 km par jours à pied , c'est trop dur, non ?
2009-1-17 23:54:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

20# feifeichat  
Ah bon? Moi je l'entends souvent.....
snorri 发表于 2009-1-17 22:13
oui, tu entend "cette année", "l'année précédente","les années précédentes","toute l'année","tout au long de l'année" mais on dit pas "toutes les années" au sens de "chaque année".
2009-1-18 09:32:36

使用道具 举报

123
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部