找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: Apylana

关于句子结构2

46
回复
3080
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

A quoi l'homme me répondit sur ce ton aimable que prennent les veilleurs de nuit quand on les fait veiller." k, b0 T. e5 D8 [- c, E* V
Sujet : A quoi l'homme me répondit  ?/ X; W" H, j  x8 V! P# g  E
Où est le verbe alors?

主语:l'homme
谓语:repondit

间接宾语 :me
a quoi : au sujet de ce que j'ai dit -- a ce que j'ai dit
2009-1-4 22:59:09

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Il mange moins de viande qu'il ne grignote des avantage 为什么ne grignote后面没有pas?que是什么用法?这个句子的意思怎么理解呢?. droit d'entrer dans certaine pièces; droit de monter sur les lits; droi ...
apang 发表于 2009-1-4 22:49


我终于明白了 那个girgnote 我一直以为是吃东西的意思
2009-1-4 22:59:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

grignoter 是吃东西的意思,你没错,但是一点点地吃,在这里一点点"吃" 的是“好处”, 是avantages
2009-1-4 23:06:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

好像的确不能用telle。应该是de sorte que 后面去掉ne。
要说“他吃零食比吃肉多”的话,应该是:
Il mange moins de viande qu'il ne grignote davantage.
snorri 发表于 2009-1-4 20:49


Davantage et des avantages . c'est different.
2009-1-4 23:08:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

所以大家都在问,如果这个句子没有语法错误的话,它到底想表达什么意思?
2009-1-4 23:12:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

没有看出错, 说了好几遍了, 错在哪里 ? 我若接着说,会背上企图赚钱之黑锅
2009-1-4 23:19:57

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 liliboulay 于 2009-1-4 23:32 编辑

是不是可以这样翻呢  它每天吃的肉少了却得到更多的实惠
2009-1-4 23:31:28

使用道具 举报

新浪微博达人勋

没有看出错, 说了好几遍了, 错在哪里 ? 我若接着说,会背上企图赚钱之黑锅
apang 发表于 2009-1-4 23:19


这话没看懂。

就等着你解释上面那句法语什么意思。
2009-1-4 23:32:29

使用道具 举报

新浪微博达人勋

是不是可以这样翻呢  它每天吃的肉少了却得到更多的实惠
liliboulay 发表于 2009-1-4 23:31


就是这个意思,而且那实惠是一点点多了起来,后面列举了实惠
2009-1-5 00:19:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

一楼说的的确是一只狗。
Il mange moins de viande qu'il ne grignote davantage. 
这里的que表示的比较? moins ...que...他吃肉少于他得到的好处(他得到的好处比他吃肉要多)不好意思,翻译很破~~~
还是表示转折? 他吃肉少了,然而,他得到了别的好处
关于二楼的que
l'homme me répondit sur ce ton aimable que prennent les veilleurs de nuit quand on les fait veiller.
que代的是ce ton aimable?对吗?
2009-1-5 18:16:28

使用道具 举报

新浪微博达人勋

至于之前的a quoi...究竟这个a quoi怎么翻译?
前面有很多内容。。。大体上是一个人半夜叫醒旅馆的门卫问路
Rien que je confonde comme la droite et la gauche a 2 heures du matin. Rien surtout que j'aie moins envie de distinguer.
"vous savez..., dis-je au veilleur, je ne connais pas le pays..."
A quoi l'homme me repondit....
因为以前是学英语的,所以总是习惯用英语的思维看法语的语法。
总觉得这个a quoi不应该加进来,如果没有 a quoi,我觉得一点问题都没有,一加,就觉得怎么看都不顺眼。
2009-1-5 18:22:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 apang 于 2009-1-5 18:30 编辑
一楼说的的确是一只狗。
Il mange moins de viande qu'il ne grignote davantage. 
这里的que表示的比较? moins ...que...他吃肉少于他得到的好处(他得到的好处比他吃肉要多)不好意思,翻译 ...
Apylana 发表于 2009-1-5 18:16




。。。grignote des avantages



hai  shi 还是



davantage ???
2009-1-5 18:28:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

"vous savez..., dis-je au veilleur, je ne connais pas le pays..."$ s  _% v4 I1 [' p4 {' W5 x
A quoi l'homme me repondit....0 A4 k/ L" B7 _8 j6 b
a quoi

对此。。。
就我的问题
2009-1-5 18:30:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

。。。grignote des avantages



hai  shi 还是



davantage ???
apang 发表于 2009-1-5 18:28

des avantages...我怎么抄了别人的
2009-1-5 18:38:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

... mange moins de viande que  比较级

后面 ne 赘词

其实已经回答你了

这个que 不是关系代词, grignoter 的直接宾语  des avantages
2009-1-5 21:04:31

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部