找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: Apylana

关于句子结构2

46
回复
3053
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

多义字 我经常会错意
2009-1-4 19:52:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

啊,刚才迷糊了,才明白了sur ce ton aimable.

确实如同snorri所说的,他用像被人叫去值夜班的口气回答我。
poissonnrie 发表于 2009-1-4 19:42



似乎这样比较通顺的说
2009-1-4 19:55:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋

如果我理解没错的话是il mange moins de viande 然后 il grignote des avantages 而这些 avantages 是因为 il mange moins de viande 而来,但这样就不通了,因为 des avantages  是grignote的直宾,而que 也代表gri ...
snorri 发表于 2009-1-4 19:52


Il mange moins de viande qu'il ne grignote des avantages.

分析得太碎了,这个句子本身就没有任何意义。
我觉得如果加上一个pour变成虚拟式,意思就明确了:
Il mange moins de viande pour qu'il ne grignote des avantages.
为了不过多摄入营养,他少吃肉。
2009-1-4 20:13:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 liliboulay 于 2009-1-4 20:34 编辑
Il mange moins de viande qu'il ne grignote des avantages.

分析得太碎了,这个句子本身就没有任何意义。
我觉得如果加上一个pour变成虚拟式,意思就明确了:
Il mange moins de viande pour qu'il ne grignote ...
poissonnrie 发表于 2009-1-4 20:13


刚才apang的回答是这是从句进行比较,比较级中用的赘词,不是否定的  NE,

我不理解为什么翻译成:为了不过多摄入营养,他少吃肉?

我的理解是: 他吃的零食比肉多
2009-1-4 20:31:55

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Il mange moins de viande qu'il ne grignote des avantages.
还是不明白
2009-1-4 20:35:40

使用道具 举报

新浪微博达人勋

有道理,我原来理解错了,还以为que是指代il mange moins de viande这件事。加pour和加telle 都可以:
Il mange moins de viande telle qu'il ne grignote des avantages.
他吃肉少了,结果尝到了好处(avantage)。 ...
snorri 发表于 2009-1-4 20:21


用telle que的话,问题又来了。
如果用telle que,后面的ne怎么解释?而且,意思也不是“他吃肉少了,结果尝到了好处”,而是“他尝到了好处,所以肉吃少了”
2009-1-4 20:35:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 apang 于 2009-1-4 23:02 编辑

" A quoi l'homme me répondit sur ce ton aimable que prennent les veilleurs de nuit quand on les fait veiller "

un exemple : J'entrai dans l'hôtel et demandai s'il restait des chambres. A quoi l'homme me répondit sur ce ton aimable que prennent les veilleurs de nuit quand on les fait veiller .

C'est pour dire que " A quoi" se rapporte a la phrase precedente.
前面有一个句子,LZ没有引,这个  A quoi  就是指前面的事


sur un ton ... : 用某种口气
ex : sur un ton sec ...


que prennent les veilleurs de nuit = que les veilleurs de nuit prennent 倒置,因为关系代词代的事直接宾语
2009-1-4 22:33:39

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Il mange moins de viande qu'il ne grignote des avantage 为什么ne grignote后面没有pas?que是什么用法?这个句子的意思怎么理解呢?. droit d'entrer dans certaine pièces; droit de monter sur les lits; droit de se glisser dans la tendresse familiale.

这里的 NE是比较级中的赘词
Ce voyageur de commerce trouve moins de clients qu'il ne fait de bons repas.
Il  est plus jeune qu"il ne le parait.后来的 des avantages 不是吃东西,是他得到的好处,因为是一点点得到的,所以用grignoter 这个词,这些avantages 在后面已经举例了,就是进入某些房间的权利,这个那个权利
2009-1-4 22:49:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

A quoi l'homme me répondit sur ce ton aimable que prennent les veilleurs de nuit quand on les fait veiller." k, b0 T. e5 D8 [- c, E* V
Sujet : A quoi l'homme me répondit  ?/ X; W" H, j  x8 V! P# g  E
Où est le verbe alors?

主语:l'homme
谓语:repondit

间接宾语 :me
a quoi : au sujet de ce que j'ai dit -- a ce que j'ai dit
2009-1-4 22:59:09

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Il mange moins de viande qu'il ne grignote des avantage 为什么ne grignote后面没有pas?que是什么用法?这个句子的意思怎么理解呢?. droit d'entrer dans certaine pièces; droit de monter sur les lits; droi ...
apang 发表于 2009-1-4 22:49


我终于明白了 那个girgnote 我一直以为是吃东西的意思
2009-1-4 22:59:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

grignoter 是吃东西的意思,你没错,但是一点点地吃,在这里一点点"吃" 的是“好处”, 是avantages
2009-1-4 23:06:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

好像的确不能用telle。应该是de sorte que 后面去掉ne。
要说“他吃零食比吃肉多”的话,应该是:
Il mange moins de viande qu'il ne grignote davantage.
snorri 发表于 2009-1-4 20:49


Davantage et des avantages . c'est different.
2009-1-4 23:08:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

所以大家都在问,如果这个句子没有语法错误的话,它到底想表达什么意思?
2009-1-4 23:12:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

没有看出错, 说了好几遍了, 错在哪里 ? 我若接着说,会背上企图赚钱之黑锅
2009-1-4 23:19:57

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 liliboulay 于 2009-1-4 23:32 编辑

是不是可以这样翻呢  它每天吃的肉少了却得到更多的实惠
2009-1-4 23:31:28

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部