找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: Apylana

让我头痛的语法

39
回复
3815
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

辛苦apang了rf_013_: ..
我估计我明白了……我来作个小总结,顺便加深印象。
1。se voir作为半助动词+inf,但是不表示被动意思 inf后跟cod。
2。se voir作为半助动词+inf,表达被动, inf后无cod   因此,主语为人,但又要表达被动意思,不用典型被动语态,可用 se voir+ inf 表达
3。Se voir 作为v.p.的用法
还是要常温故知新……
2008-11-21 22:33:28

使用道具 举报

新浪微博达人勋

第一题老师说的对吧,因为题目里是代动词,所以robe是直接宾语,se就是间接宾语,不配合。
用于比较级时,plus de 后面一般接名词,plus 后面一般接形容词。
2008-11-22 00:09:09

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 Foulgit 于 2008-11-22 00:09 发表
第一题老师说的对吧,因为题目里是代动词,所以robe是直接宾语,se就是间接宾语,不配合。
用于比较级时,plus de 后面一般接名词,plus 后面一般接形容词。 ...


所以要和 robes   配合, 而不和  se  配合

Combien de robes tu t'es choisies (t'es-tu choisies ) ?

Les livres que tu t'es achetés la semaine dernière , sont-ils intéressants ?
les buts que je me suis fixés
les louanges qu'il s'est décernées

......
2008-11-22 01:02:30

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我也小总结一下:

se voir + infinitif
1. se (同时也是主语)是 Infinitif 动作的 接受者——以间接宾语或直接宾语的形式(也由此,在复合时态中,vu 不变)
Elle s'est vu confier une mission impossible.--间接
Elle s'est vu refouler à la soirée, car...--直接
我觉得,两种情况下,主语与被施予的动作之间都有被动的意思在,区别就在于直接、间接。
这样一来,se voir + infinitif 就是一个不用被动语态就能表达被动(被施动)的句型。
2. se 是 Infinitif 动作的 发起者(在复合时态中,se作为voir的宾语、Infinitif的主语,vu 要和se配合)
Elle s’est vue tomber. 意思应该和这句一样吧, Elle s'est tombee.
她摔倒了。
前者是不是更美啊?

再问一下,这些句子里的se voir 都不要翻译出来,是吗?
2008-11-22 09:05:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 18F 的帖子

你们老师说错啦?

se rendre compte= remarquer, comprendre, s'apercevoir 注意到,认识到,察觉
compte 是rendre 的COD,所以,se 是rendre的 COI,不配合,rendu
那这个是什么意思啊……
2008-11-22 09:13:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 Foulgit 于 2008-11-22 09:13 发表
你们老师说错啦?

se rendre compte= remarquer, comprendre, s'apercevoir 注意到,认识到,察觉
compte 是rendre 的COD,所以,se 是rendre的 COI,不配合,rendu
那这个是什么意思啊…… ...



elle s'est rendu compte ...
这句话中, ”前置“ 的只有  se  间接宾语
les robes qu'elle s'est achetées ...
在这句话中前置的, 除了 se  - 间接宾语, 还有   les robes   直接宾语,所以要配合-和
直接宾语配合
2008-11-22 09:19:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

elle s'est ...... compte que cela coutait cher
在复合时态里,变位动词的直接宾语在它前面的话,它的性、数要和宾语配合,反之则不变。
这个句子,变位动词 rendre,它的直接宾语是 compte, compte 在rendre 的后面,所以rendre 变为 rendu 就可以了。
你说的是这个吗?
2008-11-22 09:22:34

使用道具 举报

新浪微博达人勋

....................
2008-11-22 10:36:08

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 leoula 于 2008-11-22 09:05 发表
我也小总结一下:

se voir + infinitif
1. se (同时也是主语)是 Infinitif 动作的 接受者——以间接宾语或直接宾语的形式(也由此,在复合时态中,vu 不变)
Elle s'est vu confier une mission impossible.--间接
Elle s'est  ...

握手握手……
2008-11-22 10:58:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

关于amoureux

继续问……
看到一个句子
il a tombé amoureux
然后查字典,amoureux= in love...
être amoureux de qn= be in love with sb
这里的amoureux是副词?还是形容词?
我认为应该是形容词,如果用作副词不是应该变成amoureusement?用来修饰动词tomber??
请教一下语法达人……
2008-11-22 19:28:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

动词  être   是我们第一学到的, 也是最常用的系语
其实系语还有其它,比如这里的   tomber   就是一个系语, 也就是在它后面可以接形容
词, 像 être
Il est tombé malade, amoureux,

其它系语, 给你列几个
sembler, paraitre, avoir l'air, devenir, se faire, rester demeurer, se trouver, se tenir, se montrer, se sentir, être nommé, être appelé, être élu, entrer, arriver, partir, naître mourir, tomber ...
2008-11-22 20:27:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

"2. se 是 Infinitif 动作的 发起者(在复合时态中,se作为voir的宾语、Infinitif的主语,vu 要和se配合)
Elle s’est vue tomber. 意思应该和这句一样吧, Elle s'est tombee.
她摔倒了。
前者是不是更美啊?
再问一下,这些句子里的se voir 都不要翻译出来,是吗?"

如果说翻译的话, 根据意思翻就是了, 但我觉得中文“被”不是老说出来的。 除
了老看见说 : “ 我被拒了” : Je me suis vu refuser le visa (par l'ambassade de France.)

但是最后一种情况, 意思比较丰富, 比如这个 se voir   想说的是, 我觉得, 我感到

Je ne me vois pas habiter dans cette maison. se voir -par imagination
2008-11-22 20:41:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

继续问!!!!

总觉得在法语学习版这样天天混不是办法,因为总是看大家的回复,这里捡一点,那里拣一点的学,觉得自己学得很不系统。
但是现在只能这样了……
最近上课遇到这样的一些句子,想逐个问问大师们~~~~
深呼吸一下,一个一个的贴上来~
2008-12-19 20:23:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

关于句子的结构

ce qui explique combien j'admire les gens qui trouvent leur chemin seuls au milieu du Pacifique, tout en jugeant cela relativement plus facile, puisqu'ils ne peuvent le demander à personne
puisque..后面引导一个句子,有完整的主谓宾
但是划线部分,不是一个完整的句子吧?
比如我说 ce qui est sur la table ne m'interesse pas,ce qui引导一个主语从句,后面还是要跟一个动词才能构成完整句子。
而斜体部分只是使用了participe présent,并没有一个单独的动词来构成完整句子。
为什么法语允许这样的短句成为单独的句子呢?
还是我理解错了?
2008-12-19 20:44:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

il me manque..

il me manque certainement une case, ou une boussole
这里il me manque是否可以用il me faut代替?
我缺少的是……
我所需要的是……
2008-12-19 20:47:16

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部