|
笔记:
首先,巴赫的法语要读作“巴克”。CH发赫的音是德语。
cinglé - <俗>疯疯癫癫的(人), 有点精神失常的(人) = mad
(sanglé : 被带子束缚的 :这是为什么要分清in和an的发音)
en tant que tel = as such = 如此般的 (tel要于之前的名词性数配合)
solo 独唱
choeur 合唱
intérioriser = 使内心化 (rendre interne) = internalize,更具体地讲应该是指“将所感受的聚合在一起后得出自己的想法”
这位仁兄说了个prehear,是预听的意思。我还真不确定他是不是要讲intérioriser
masterpiece = chef d’oeuvre = 名作
oeuvre = 作品
hors d‘oeuvre = 前菜 = 英法相同
comforting = réconfortant = 令人欣慰的
注意的是,confortant不是形容词,而只作为conforter的现在分词用,或作为镇静剂当名词用。
confortable = comfortable = 舒服的则是常见的形容词
另外这位仁兄念做了confitting请无视。
festif = festive = 适于节日的(就是比较欢快)
virtuose = virtuosic = 名家的,有巨匠之风的。
高级词出现了:virtuose。这个词多出现在评论之中,评论音乐啦,文学啦,画作啦。
来源于拉丁语,本来是表示很杰出很令人赞赏,现在也可以表示有强烈的个人风格,
|
2010-12-2 00:34:35
|