找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: ninahe_ren

【讨论】请教一些会计词汇如何解释

37
回复
16474
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

回复: 【讨论】请教一些会计词汇如何解释

1)Le principe de la partie double
复式记账原则 就是有借必有贷,借贷必相等.这是现代会计普遍采用的原则,不是BILAN
Ressource 来源: Emploi 运用:
例如企业提现金 就记 DEBIT CAISS 
             CREDIT BANQUE 
就是说来源是银行存款 运用是现金

CAISS 是现金
2)

Annexe 会计报表的附表及附注 例如资产负债表某些项目的具体解释等等
3)
situation nette 所有者权益
4)
EtaT政府
HT 不含税
2006-10-26 01:56:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【讨论】请教一些会计词汇如何解释

Post by ninahe_ren
fournisseur 这里是指供应商么??谢谢 谢谢

是供应商 在这里应该理解为 应付账款 即你买东西应该付但是还没付的款项
2006-10-26 01:58:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【讨论】请教一些会计词汇如何解释

请问, partie double , caisse (partie en bas à gauche du bilan, c'est la liquidité immédiatement disponible)  , flux (les encaissements et les décaissements, souvent il s'agit de la trésorerie) ,reel, emploi (depense de l'argent dans le bilan),ressource (entrée de l'argent dans le bilan) 这里都指什么意思啊??
谢谢谢谢

MP 好像是 原材料 materiel premiere ?? (Oui)

2)
Bilan 资产负债表
Compte de resultat 利润表
Annexe ( Fu Jian, désolé, je ne peut pas taper en chinois)
3)
Actif - (dette + situation nette)=0
请问 ,situation nette 指什么??净资产,所有者权益。因为我看中文的会计书,资产=负债+所有者权益,那法国的会计呢??(le bilan selon la norme française consiste 2 parties: Actif et Passif. "Equity" dans la norme chinoise est intégré dans le passif...

4)
la vente ,TVA colectee, dette de lentreprise sur Etat , Etat这里是什么意思??(le gouvernement, lors qu'on vend quelque chose en TTC (tout taxe comprise), on doit l'Etat la somme de TVA (19,6% en cas général). cette somme sera décaissée après avoir déduit le TVA déductible.

La comptabilite est HT , HT 指什么啊??(Hors Taxe)
2006-10-26 14:21:18

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【讨论】请教一些会计词汇如何解释

Post by ryotaly
请问你是学会计的?
不是的,但是我以前学过啊
嘿嘿
2006-10-26 15:52:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【讨论】请教一些会计词汇如何解释

Post by ninahe_ren
谢谢 ,呵呵 哎 我连法文 也不理解, 没有法文的解释阿,所以只能找中文,法文就一个词,我必须要理解什么意思,才能做题啊,痛苦死了,我是不是应该找个法文的会计词典??我今天就去图书馆借了,哎,还发现两个版本的法汉经济词典,不过觉得不实用。哎,学习好痛苦啊,我昨天给妈妈打电话的时候都哭了,每天上学都有点发怵。哎,不像当初那么兴奋了,谁鼓励鼓励我啊???

莫伤心啊
在外国学习都这样的,
我感觉你是不是刚进大1的啊
慢慢来,刚开始就要打个好基础的,要不到以后就会很吃力了

我的意思就是好多词翻译成中文的那些专业术语我还是不明白
所以啊
就找个法语字典,用简单的法语把那些词弄懂也很好啊
加油加油啊
2006-10-26 15:56:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【讨论】请教一些会计词汇如何解释

Post by ninahe_ren
谢谢 ,呵呵 哎 我连法文 也不理解, 没有法文的解释阿,所以只能找中文,法文就一个词,我必须要理解什么意思,才能做题啊,痛苦死了,我是不是应该找个法文的会计词典??我今天就去图书馆借了,哎,还发现两个版本的法汉经济词典,不过觉得不实用。哎,学习好痛苦啊,我昨天给妈妈打电话的时候都哭了,每天上学都有点发怵。哎,不像当初那么兴奋了,谁鼓励鼓励我啊???

莫伤心啊
在外国学习都这样的,
我感觉你是不是刚进大1的啊
慢慢来,刚开始就要打个好基础的,要不到以后就会很吃力了

我的意思就是好多词翻译成中文的那些专业术语我还是不明白
所以啊
就找个法语字典,用简单的法语把那些词弄懂也很好啊
加油加油啊
2006-10-26 15:57:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【讨论】请教一些会计词汇如何解释

Post by ninahe_ren
谢谢 ,呵呵 哎 我连法文 也不理解, 没有法文的解释阿,所以只能找中文,法文就一个词,我必须要理解什么意思,才能做题啊,痛苦死了,我是不是应该找个法文的会计词典??我今天就去图书馆借了,哎,还发现两个版本的法汉经济词典,不过觉得不实用。哎,学习好痛苦啊,我昨天给妈妈打电话的时候都哭了,每天上学都有点发怵。哎,不像当初那么兴奋了,谁鼓励鼓励我啊???

莫伤心啊
在外国学习都这样的,
我感觉你是不是刚进大1的啊
慢慢来,刚开始就要打个好基础的,要不到以后就会很吃力了

我的意思就是好多词翻译成中文的那些专业术语我还是不明白
所以啊
就找个法语字典,用简单的法语把那些词弄懂也很好啊
加油加油啊
2006-10-26 15:57:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【讨论】请教一些会计词汇如何解释

Post by comme
1)Le principe de la partie double
复式记账原则 就是有借必有贷,借贷必相等.这是现代会计普遍采用的原则,不是BILAN
Ressource 来源: Emploi 运用:
例如企业提现金 就记 DEBIT CAISS 
             CREDIT BANQUE 
就是说来源是银行存款 运用是现金

CAISS 是现金
2)

Annexe 会计报表的附表及附注 例如资产负债表某些项目的具体解释等等
3)
situation nette 所有者权益
4)
EtaT政府
HT 不含税

太感谢了,太清楚了~~~
2006-10-27 00:01:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【讨论】请教一些会计词汇如何解释

Post by ryotaly
楼主在哪里读书?读什么专业?
呵呵,我读L3  ex MSG  Sciences de gestion , Dauphine.
2006-10-27 00:10:40

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【讨论】请教一些会计词汇如何解释

Post by husherwin
请问, partie double , caisse (partie en bas à gauche du bilan, c'est la liquidité immédiatement disponible) , flux (les encaissements et les décaissements, souvent il s'agit de la trésorerie) ,reel, emploi (depense de l'argent dans le bilan),ressource (entrée de l'argent dans le bilan) 这里都指什么意思啊??谢谢谢...



首先,非常感谢,你的回答,呵呵 仔细阿,
可是,实在不好意思,我法语不好(感觉你的法语应该相当不错了~~~羡慕阿)。就在法国学了半年,所以对以下两个问题还不是很明白

1, le bilan selon la norme française consiste 2 parties: Actif et Passif. "Equity" dans la norme chinoise est intégré dans le passif...
是说法国的会计中 资产=负债(发债中包括所有者权益)
而中国的 资产=负债+所有者权益 (中国把所有者权益单算出来了,对么??)

2.la vente ,TVA colectee, dette de lentreprise sur Etat , Etat这里是什么意思??(le gouvernement, lors qu'on vend quelque chose en TTC (tout taxe comprise), on doit l'Etat la somme de TVA (19,6% en cas général). cette somme sera décaissée après avoir déduit le TVA déductible.

这句话我还是不明白,是说公司卖完东西,还么有上交税么。所以这个没有上缴的税就是 DETTE?? 呵呵,我的法语实在很烂,理解能力太差,麻烦你再帮我解释一下~~~不好意思不好意思

谢谢各位 ~谢谢
2006-10-27 00:18:48

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【讨论】请教一些会计词汇如何解释

Post by ninahe_ren
首先,非常感谢,你的回答,呵呵 仔细阿,可是,实在不好意思,我法语不好(感觉你的法语应该相当不错了~~~羡慕阿)。就在法国学了半年,所以对以下两个问题还不是很明白 1, le bilan selon la norme française consiste 2 parties: Actif et Passif. "Equity" dans la norme chinoise est intégré dans le passif...是说法国的会计中 资产=负债(发债中包括所有者权益)而中国的 资产=负债+所有者权益 (中国把所有者权益单算出来了,对么??) 2.la ven...
恩,法国这边的就是,资产等于他所有的负债
中国的会计怎么样,我不太清楚,没学过
然后,
第2句的ETAT就是国家的意思,ETAT在会计里面大部分都是国家的意思
产商卖了东西当然就得交增殖税啊,税就交给国家哈

有不对的地方,多多指正
2006-10-27 09:27:42

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2006-10-28 00:14:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【讨论】请教一些会计词汇如何解释

Post by ninahe_ren
首先,非常感谢,你的回答,呵呵 仔细阿,可是,实在不好意思,我法语不好(感觉你的法语应该相当不错了~~~羡慕阿)。就在法国学了半年,所以对以下两个问题还不是很明白 1, le bilan selon la norme française consiste 2 parties: Actif et Passif. "Equity" dans la norme chinoise est intégré dans le passif...是说法国的会计中 资产=负债(发债中包括所有者权益)而中国的 资产=负债+所有者权益 (中国把所有者权益单算出来了,对么??) 2.la ven...

TVA 即增值税,对于公司来说不是支出,公司的销售额里所含的增值税是公司作为国家的一个征税人收集来的税收,即tva collectee,另外公司所有支出里所含的增值税是可以退税的,所以每个月把征集来的税额减去可退税额就是这个月要交给国家的增值税,但是一般是第二个月的中下旬正式出账,所以本月记账时这笔金额就相当于欠国家的一笔债务。
2006-10-29 00:25:03

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【讨论】请教一些会计词汇如何解释

Post by tingting859
好多词我都不那么仔细翻译的
时间长了就明白了
因为有些词翻译成中文我还是不懂,所以记着法语意思就好多了

大家基本都说的差不多了
我就没啥好补充的了

很同意啊, 其实学多了,心里就明白是什么东西了,但要非说中文是哪个名词,还真不好说.

看来得等在国内也学过会计的人来解释吧~
2006-10-29 16:37:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【讨论】请教一些会计词汇如何解释

Post by ryotaly
TVA 即增值税,对于公司来说不是支出,公司的销售额里所含的增值税是公司作为国家的一个征税人收集来的税收,即tva collectee,另外公司所有支出里所含的增值税是可以退税的,所以每个月把征集来的税额减去可退税额就是这个月要交给国家的增值税,但是一般是第二个月的中下旬正式出账,所以本月记账时这笔金额就相当于欠国家的一笔债务。

说的太好了,谢谢你啊~ 偶也一直有很大的疑惑呢~ 这下可明白了!
2006-10-29 16:43:47

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部