请问, partie double , caisse (partie en bas à gauche du bilan, c'est la liquidité immédiatement disponible) , flux (les encaissements et les décaissements, souvent il s'agit de la trésorerie) ,reel, emploi (depense de l'argent dans le bilan),ressource (entrée de l'argent dans le bilan) 这里都指什么意思啊??
谢谢谢谢
MP 好像是 原材料 materiel premiere ?? (Oui)
2)
Bilan 资产负债表
Compte de resultat 利润表
Annexe ( Fu Jian, désolé, je ne peut pas taper en chinois)
3)
Actif - (dette + situation nette)=0
请问 ,situation nette 指什么??净资产,所有者权益。因为我看中文的会计书,资产=负债+所有者权益,那法国的会计呢??(le bilan selon la norme française consiste 2 parties: Actif et Passif. "Equity" dans la norme chinoise est intégré dans le passif...
4)
la vente ,TVA colectee, dette de lentreprise sur Etat , Etat这里是什么意思??(le gouvernement, lors qu'on vend quelque chose en TTC (tout taxe comprise), on doit l'Etat la somme de TVA (19,6% en cas général). cette somme sera décaissée après avoir déduit le TVA déductible.
Post by ninahe_ren
谢谢 ,呵呵 哎 我连法文 也不理解, 没有法文的解释阿,所以只能找中文,法文就一个词,我必须要理解什么意思,才能做题啊,痛苦死了,我是不是应该找个法文的会计词典??我今天就去图书馆借了,哎,还发现两个版本的法汉经济词典,不过觉得不实用。哎,学习好痛苦啊,我昨天给妈妈打电话的时候都哭了,每天上学都有点发怵。哎,不像当初那么兴奋了,谁鼓励鼓励我啊???
Post by ninahe_ren
谢谢 ,呵呵 哎 我连法文 也不理解, 没有法文的解释阿,所以只能找中文,法文就一个词,我必须要理解什么意思,才能做题啊,痛苦死了,我是不是应该找个法文的会计词典??我今天就去图书馆借了,哎,还发现两个版本的法汉经济词典,不过觉得不实用。哎,学习好痛苦啊,我昨天给妈妈打电话的时候都哭了,每天上学都有点发怵。哎,不像当初那么兴奋了,谁鼓励鼓励我啊???
Post by ninahe_ren
谢谢 ,呵呵 哎 我连法文 也不理解, 没有法文的解释阿,所以只能找中文,法文就一个词,我必须要理解什么意思,才能做题啊,痛苦死了,我是不是应该找个法文的会计词典??我今天就去图书馆借了,哎,还发现两个版本的法汉经济词典,不过觉得不实用。哎,学习好痛苦啊,我昨天给妈妈打电话的时候都哭了,每天上学都有点发怵。哎,不像当初那么兴奋了,谁鼓励鼓励我啊???
Post by comme
1)Le principe de la partie double
复式记账原则 就是有借必有贷,借贷必相等.这是现代会计普遍采用的原则,不是BILAN
Ressource 来源: Emploi 运用:
例如企业提现金 就记 DEBIT CAISS
CREDIT BANQUE
就是说来源是银行存款 运用是现金
Post by husherwin
请问, partie double , caisse (partie en bas à gauche du bilan, c'est la liquidité immédiatement disponible) , flux (les encaissements et les décaissements, souvent il s'agit de la trésorerie) ,reel, emploi (depense de l'argent dans le bilan),ressource (entrée de l'argent dans le bilan) 这里都指什么意思啊??谢谢谢...
1, le bilan selon la norme française consiste 2 parties: Actif et Passif. "Equity" dans la norme chinoise est intégré dans le passif...
是说法国的会计中 资产=负债(发债中包括所有者权益)
而中国的 资产=负债+所有者权益 (中国把所有者权益单算出来了,对么??)
2.la vente ,TVA colectee, dette de lentreprise sur Etat , Etat这里是什么意思??(le gouvernement, lors qu'on vend quelque chose en TTC (tout taxe comprise), on doit l'Etat la somme de TVA (19,6% en cas général). cette somme sera décaissée après avoir déduit le TVA déductible.
Post by ninahe_ren
首先,非常感谢,你的回答,呵呵 仔细阿,可是,实在不好意思,我法语不好(感觉你的法语应该相当不错了~~~羡慕阿)。就在法国学了半年,所以对以下两个问题还不是很明白 1, le bilan selon la norme française consiste 2 parties: Actif et Passif. "Equity" dans la norme chinoise est intégré dans le passif...是说法国的会计中 资产=负债(发债中包括所有者权益)而中国的 资产=负债+所有者权益 (中国把所有者权益单算出来了,对么??) 2.la ven...
Post by ninahe_ren
首先,非常感谢,你的回答,呵呵 仔细阿,可是,实在不好意思,我法语不好(感觉你的法语应该相当不错了~~~羡慕阿)。就在法国学了半年,所以对以下两个问题还不是很明白 1, le bilan selon la norme française consiste 2 parties: Actif et Passif. "Equity" dans la norme chinoise est intégré dans le passif...是说法国的会计中 资产=负债(发债中包括所有者权益)而中国的 资产=负债+所有者权益 (中国把所有者权益单算出来了,对么??) 2.la ven...
Post by ryotaly
TVA 即增值税,对于公司来说不是支出,公司的销售额里所含的增值税是公司作为国家的一个征税人收集来的税收,即tva collectee,另外公司所有支出里所含的增值税是可以退税的,所以每个月把征集来的税额减去可退税额就是这个月要交给国家的增值税,但是一般是第二个月的中下旬正式出账,所以本月记账时这笔金额就相当于欠国家的一笔债务。