1、I asked God for a bike, but I know God doesn't work that way. So I stole a bike and asked for forgiveness.
开始我直接求上帝赐辆自行车。 后来我琢磨上帝办事儿不是这个路数。 于是老子偷了一辆然后求上帝宽恕。
2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming and yelling like the passengers in his car.
我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一样死法啊!
3、Do not argue with an idiot. He will drag you down to his level and beat you with experience.
你永远不能战胜一个纯SB,因为他会把你的智商拉到跟他个水平,然后用丰富的经验打败你
4、The last thing I want to do is hurt you. But it's still on the list.
直译:在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。
意译a:我真不想伤害你,但你也别逼我。
意译b:吾虽不杀伯仁,伯仁由我而死。
5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...
a. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞...
b. 若XXOO是下体的痛,那么,是你操错。
6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.
a. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!
b. 早起的鸟儿有虫吃,早起的虫儿被鸟吃。
7、We live in a society where pizza gets to your house before the police.
在咱们这噶哒送外卖的都比警察来的快.
8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd better have a good hand.
XXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。
9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you can't help smiling when you see one tumble down the stairs.
有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什*么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去还是很有喜感。
10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be changed regularly, and for the same reason.
政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏了!!
11、War does not determine who is right - only who is left.
战争不能决出正义,但能判出哪方出局。
12、Women might be able to fake orgasms. But men can fake a whole relationship.
a. 女人的高潮可能是装出来的。但是男人TMD可以整段感情都是装出来的!
b. 女人假装高潮以获取真实的感情;男人假装感情以获取真实的高潮。
13、We never really grow up, we only learn how to act in public.
我们永远不可能真正的成熟,我们只是学会在众人面前装逼。
14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erection, make him a sandwich.
男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!
15、Light travels faster than sound. This is why some people appear bright until you hear them speak.
光总是比声音跑的快点....这就是为嘛有些SB只有在开口说话之后你才发现他是在装B...
16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.
我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。
17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.
曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。
18、If you think nobody cares if you're alive, try missing a couple of payments.
你要是觉得没人在乎你的死活,那你不妨尝试一下跟你的债主玩躲猫猫~~
19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.
XXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案...
20、Evening news is where they begin with 'Good evening', and then proceed to tell you why it isn't.
晚间新闻总是以“晚上好”开头,再告诉你你为什*么好不了。
21、How is it one careless match can start a forest fire, but it takes a whole box to start a campfire?
直译:一根火柴能点着整片森林,一盒火柴也生不起个营火,这咋回事!
意译:想当年哥戴套都能让人怀孕,看今朝叔竟然去看男科
22、If 4 out of 5 people SUFFER from diarrhea... does that mean that one enjoys it?
如果4/5的人在忍受腹泻的痛苦,那剩下1/5咋回事?很享受吗?
23、Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fruit salad.
直译:知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。
意译a:知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要把所有鸡蛋都放进一个篮子。
意译b:所谓知识就是知道韩少和小四都属于80后,但智慧告诉你这终还是男女有别~
24、If God is watching us, the least we can do is be entertaining.
上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!
25、Never, under any circumstances, take a sleeping pill and a laxative on the same night.
无论,在任何情况下,永远,不要在一个夜晚,同时吃,安眠药,和通便灵。
26、I didn't fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian
老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。
27、A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops. On my desk, I have a work station..
公车站呀公车停。火车站呀火车停。俺桌上有个工作站…
28、If I agreed with you we'd both be wrong.
要是我听你的,咱俩就都2B了。
29、 Did you know that dolphins are so smart that within a few weeks of captivity, they can train people to stand on the very edge of the pool and throw them fish?
海豚可聪明了你知道不?只要驯养几个星期,它们就能让人类乖乖站在池边给它们扔鱼吃了。
30、A computer once beat me at chess, but it was no match for me at kick boxing.
a. 下棋,我不行;玩跆拳道,电脑不行!
b. 下象棋电脑把我玩得团团转,拳击我能把机箱踹得七零八散!
31、I saw a woman wearing a sweat shirt with "Guess" on it...so I said "Implants?"
瞅见个姐姐,胸前衣服上写着“Guess”...俺就问了一句:“...隆过?”
32、 Children: You spend the first 2 years of their life teaching them to walk and talk. Then you spend the next 16 years telling them to sit down and shut-up.
孩子就是:你先花2年,教丫们走路和说话。然后你再花16年教丫们坐定和闭嘴。
33、Why does someone believe you when you say there are four billion stars, but check when you say the paint is wet?
为什*么当你说天上有400亿星星时他不怀疑,却偏要检查你所说的“油漆未干”?
34、Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove all doubt.
a. 宁愿闭嘴当傻瓜,也别学乌鸦乱呱呱。
b. 越解释越SB,不说话最NB。
c. 剽悍的人生不需要解释
d. 宁可闭口被人当SB,也不张口解释所有疑。
35、A bank is a place that will lend you money, if you can prove that you don't need it.
银行就是当你证明了你不需要钱的时候可以借钱给你的地方
36、Laugh at your problems, everybody else does.
a.对你的问题哈哈大笑吧,别人都在这么做。
b. 你有什*么不开心的?说出来给大家开心开心。
37、The voices in my head may not be real, but they have some good ideas!
a. 我知道没人在我脑子里跟我聊天,但那些话真TM有用!
意译:我幻想的低吟不一定是真的,但足够让我意淫
38、A clear conscience is usually the sign of a bad memory.
a. 无愧于心哈?记性不好吧?
意译b: 自从那次在人妖身边醒来,每次去夜店我都提醒自己“一定要戴眼镜……”
c. 意识清醒了,意味着不堪回首了。
39、Good girls are bad girls that never get caught.
a. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····
b. 想立牌坊就得会装
40、He who smiles in a crisis has found someone to blame.
临危忽然微笑的那谁,定是找到替罪羊鸟~
41、 Women will never be equal to men until they can walk down the street with a bald head and a beer gut, and still think they are sexy.
如果女人能做到以秃顶和啤酒肚在大街上晃还觉得自己倍儿性感——此时估计男女能平等。
42、The shinbone is a device for finding furniture in a dark room.
小腿上的骨头——在黑房间里找准家具位置的好装备。
43、The main reason Santa is so jolly is because he knows where all the bad girls live.
圣诞老人当然美,他知道所有YD妞住哪儿啊!
44、To steal ideas from one person is plagiarism. To steal from many is research.
剽窃一个人的叫剽窃,剽窃许多人的叫研究。
意译:窃钩者诛,窃国者为诸侯。
45、Some cause happiness wherever they go. Others whenever they go.
有些人一来大家就开心了;有些人一走大家就开心了。.
46、 I discovered I scream the same way whether I'm about to be devoured by a great white shark or if a piece of seaweed touches my foot.
我发现,我滴脚丫被一小片儿海藻擦过时,我滴那个惨叫声——和我被大白鲨吓坏时的惨叫声是一样滴。
47、Crowded elevators smell different to midgets.
直译:你若是挤满人的电梯里的小矮人,肯定能嗅出不同的味儿。
意译:灵感来自于所站的角度与众不同。
48、I didn't say it was your fault, I said I was blaming you.
我可没怨你!我是在谴责你!
49、 Whenever I fill out an application, in the part that says "If an emergency, notify:" I put "DOCTOR". What's my mother going to do?
当我填表的时候,有一项是“紧急情况联系:” 我填上了“医生”,到时候我妈能帮上什*么忙?!
50、God must love stupid people. He made SO many.
上帝一定倍儿爱SB,不然他造这么多!!!!!!!
51、Behind every successful man is his woman. Behind the fall of a successful man is usually another woman.
每一个成功的男人背后都有一个女人。每一个翻了船的成功男人背后往往是另一个女人。
52、I always take life with a grain of salt, ...plus a slice of lemon, ...and a shot of tequila.
生活对于我来说是小菜一碟,我通常就着盐和柠檬,再来一小杯烈性酒。
意译a:生活,是一团麻......绳,......再加一根蜡烛......一柄皮鞭。
意译b: 生活,不就是先狂吃菜,然后把烈性白酒一饮而尽?
53、The sole purpose of a child's middle name, is so he can tell when he's really in trouble.
直译:小孩子要中间名,纯粹是为了让他知道他啥时候真的有麻烦了。
直译a:起个全名就为了揍孩子前可以底气十足地喊出来。
意译b:贾君鹏这名字就为了让他妈喊他回家吃饭!
54、It's not the fall that kills you; it's the sudden stop at the end.
跳楼的时候,“啊——”的时候还没死,“啪!”那才是死了。
55、Artificial intelligence is no match for natural stupidity.
人工智能从来敌不过天然请勿使用不良词语。
56、Never hit a man with glasses. Hit him with a baseball bat.
直译:不要用眼镜腿来打男人,用棒球击杆。
意译: 要下手就得狠,甭来毛毛雨。
57、There's a fine line between cuddling and holding someone down so they can't get away.
直译:要想留住谁,在抱摔的时候有一条细线区分出你是否为高手。
58、A bargain is something you don't need at a price you can't resist.
所谓砍价,就是这东西虽然你不需要,但价格太好必须要买下来!
59、Never get into fights with ugly people, they have nothing to lose.
绝对不要和长得丑的争执,他们已经没什*么可输的了。
60、My opinions may have changed, but not the fact that I am right.
我的观点或许改变了,但我是正确的这一事实却亘古不变。
意译:我们要搞共产主义,也要搞有中国特色的社会主义。
61、My psychiatrist told me I was crazy and I said I want a second opinion. He said okay, you're ugly too.
心理医师:你神经病!!! 我:能说点别的吗?
心理医师:好!!而且你真TM丑!!!
62、 A little boy asked his father, "Daddy, how much does it cost to get married?" Father replied, "I don't know son, I'm still paying."
一单纯傻儿子问他爹:“爸,结婚到底要花多少钱啊?”他爸说:“儿啊,我真不知道...没看见我还在交钱吗?”
63、 Some people say "If you can't beat them, join them". I say "If you can't beat them, beat them", because they will be expecting you to join them, so you will have the element of surprise.
有人说“打不过,就合作”。我说“打不过,也要打”。因为丫们指望你加入,得来点惊喜~!
64、When in doubt, mumble.
脑子不好使的话,你就嘟囔。
不明白的话,哼哼试试。
65、I intend to live forever. So far, so good.
我已决定长生不老,目前为止,感觉良好。
66、Hospitality: making your guests feel like they're at home, even if you wish they were
好客就是:让客人觉得他们像在他们家一样,尽管你真的希望他们滚回他们家。
67、If at first you don't succeed, skydiving is not for you!
跳伞是这样一种运动:不成功则成仁!
68、A TV can insult your intelligence, but nothing rubs it in like a computer.
电视侮辱你的智商,电脑则是吐你槽的终极存在!
69、Knowledge is power, and power corrupts. So study hard and be evil.
知识就是力量,力量会邪恶化。那么就好好学习当大魔王吧!
70、Money can't buy happiness, but it sure makes misery easier to live with.
钱买不来幸福,但有了它,痛苦的日子会好熬一点。
71、Always borrow money from a pessimist. He won't expect it back.
跟悲观主义者借钱吧!他反正不指望你还!!!
72、Worrying works! 90% of the things I worry about never happen.
担忧真的好使!!老子担心的事儿90%都没发生!!
73、Virginity is like a soapbubble, one prick and it is gone.
贞操如泡影,一戳无踪影。
74、Nostalgia isn't what it used to be.
这年头,连怀旧都不如从前够味儿了。
75、With sufficient thrust, pigs fly just fine.
只要主义真,猪也成超人。
信春哥 ,得永生
76、I should've known it wasn't going to work out between my ex-wife and me. After all, I'm a Libra and she's a bitch.
我早就该知道我跟我EX没戏!归根结底,我是天枰她是JP!
77、Hallmark Card: "I'm so miserable without you, it's almost like you're still here."
豪马克卡上的话:没有你我痛苦万分,正如你就在此处。(没有女人冷冷清清,有了女人鸡犬不宁)
78、You're never too old to learn something stupid.
越活越2~ /活到老,2到老
79、A diplomat is someone who can tell you to go to hell in such a way that you will look forward to the trip.
直译:外交家们说让你下地狱的时候,措辞也好像你正巴不得来这么趟旅行。
80、 I got in a fight one time with a really big guy, and he said, "I'm going to mop the floor with your face." I said, "You'll be sorry." He said, "Oh, yeah? Why?" I said, "Well, you won't be able to get into the corners very well."
我和个壮汉闹急了。 他:老子非得用你丫脸把地给擦了!!! 我:你会后悔的!! 他:噢?真哒?怎么讲? 我:呃,边边角角的地方你擦不到!!!
81、Some people hear voices.. Some see invisible people.. Others have no imagination whatsoever.
有些人吹牛说丫能通灵,有些人吹牛说丫有阴阳眼,其他人只是没有这种想象力而已
82、I like work. It fascinates me. I sit and look at it for hours.
啊我好爱好爱工作啊~ 工作让我好着迷啊~我TMD死盯着它几个小时了啊!
83、We have enough gun control. What we need is idiot control.
枪*支管理不是问题,SB管理才是问题
84、Women may not hit harder, but they hit lower.
女人或许击得并不重,但她们击得更低.....
女人总是能击中男人的要害。
85、Just remember...if the world didn't suck, we'd all fall off.
直译:记着吧……世界要不恶心,我们早被吐掉了。
别抱怨了,这个世界要是真和谐了,我们这种人就不应该存在~
意译:你们TMD给我记住:没有和谐社会,你们早让美帝国主义给糟蹋了!
86、Jesus loves you, but everyone else thinks you're an asshole.
上帝蜀黍疼你,只是大家都觉得你2B而已
87、I used to be indecisive. Now I'm not sure.
a. 过去老子左右为难。现在老子优柔寡断。
b. 我曾是个怀疑论者,现在我很怀疑这一点。
c. 过去我难以决断,现在我不大确信是否还是如此。
88、I don't trust anything that bleeds for five days and doesn't die.
老子打死都不信流血5天还不挂的物种。/老子打死都不信娘们儿。
89、If you keep your feet firmly on the ground, you'll have trouble putting on your pants.
直译:如果你始终脚踏实地,那就别想穿裤子了。
意译:人太老实没法活。
90、To be sure of hitting the target, shoot first and call whatever you hit the target.
别人是指哪儿打哪儿,我是打哪儿指哪儿。
91、 You are such a good friend that if we were on a sinking ship together and there was only one life jacket... I'd miss you heaps and think of you often.
好吧,既然这艘船要沉了,救生衣又只有一件,我就勉为其难的虚伪一下,你对我来说实在是不能再好的朋友了...我一定会经常想念你滴~!!!
92、Going to church doesn't make you a Christian any more than standing in a garage makes you a car.
站在车库的你并不会变成一辆车是吧?所以站在教堂的你也不会变成基督徒。
93、Change is inevitable, except from a vending machine.
世界总是在变,但我却怎么也便不出来。
意译:人生何处不杯具,唯有面对饮水机。
94、If you are supposed to learn from your mistakes, why do some people have more than one child.
假设我们会吃一堑,长一智,为什*么总有人生了一个还会生?
95、A bus is a vehicle that runs twice as fast when you are after it as when you are in it.
公车总在被追赶的时候的速度要比你在里面时的速度快两倍。
一旦你在公车后面追,它的速度就会变得比你在里面所感觉得快。
96、Whoever coined the phrase "Quiet as a mouse" has never stepped on one.
发明“鼠动无声”这词儿的哥们一定没踩上过一只。
97、You do not need a parachute to skydive. You only need a parachute to skydive twice.
过了河也别拆桥,没准你还要回来呢。
98、The difference between an oral thermometer and a rectal thermometer is in the taste.
口腔体温计和菊花体温计有啥不同?尝尝看就知道了
99、When tempted to fight fire with fire, remember that the Fire Department usually uses water.
以暴治暴,不如以抱治爆。
100、Remember, if you smoke after sex you're doing it too fast.
直译:记着,如果你在嘿咻后冒烟了,证明你整得太快了。
sporting house 妓院(不是“体育室”)
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)
lover 情人(不是“爱人”)
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)
heartman 换心人(不是“有心人”)
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)
personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)
sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)
confidence man 骗子(不是“信得过的人”)
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)
service station 加油站(不是“服务站”)
rest room 厕所(不是“休息室”)
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)
horse sense 常识(不是“马的感觉”)
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
black tea 红茶(不是“黑茶”)
black art 妖术(不是“黑色艺术”)
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)
white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)
yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄*色书籍”)
red tape 官僚习气(不是“红色带子”)
green hand 新手(不是“绿手”)
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)
China policy 对华政策(不是“中国政策”)
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)
American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)
English disease 软骨病(不是“英国病”)
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)
————————————————————————
2.习语类
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)
in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)
eat one's words 收回前言(不是“食言”)
an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)
handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)
bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)
have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)
be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)
pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)
have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)
————————————————————————
3.短句类
What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)
You don't say! 是吗!(不是“你别说”)
You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)
I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)
You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)
It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)
All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)
People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)
He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)
Everyone understands the nature of war, we also understand that victory depends on the cards that we have been dealt. Some when faced with a bloody battle simply give in, but for some surrender is unacceptable, even though they know it would be a fight to the death.
每个人都清楚战争的本性,我们也知道胜利取决于我们打出的那些牌。有些人在面对血战会从容放弃;但是对某些人来说投降是无法接受的,尽管他们清楚面前的是决一死战。
The world is filled with unlikely friendships. How did they begin, with one person desperately in need and another willing to lend a helping hand. When such kindness is offered, we are finally able to see the worth of those we have previously written off, and before we've known it, a bond has formed, regardless of whether others can understand it. Yes, unlikely friendships start up everyday, no one understands this more than the lonely, in fact, and it’s what they count on.
世界上到处都是不太可能的友谊。它们都是由一方迫切的需求和另一方伸出的援助之手开始的。当这样的帮助提供给我们的时候,我们才明白曾经失败的价值。在我们相识之前,一条纽带就已经把我们连接在一起了,不管别人能否理解。的确,不太可能的友谊每天都在发生,没有人能比孤独寂寞的人更了解这一点。事实上,不太可能发生的友谊就是他们的指望。
Now and then we all need a little help, so we ask for small favors. But it's always best to be wary of those eager to come to our rescue. Because even the smallest of favors carries a price tag. Yes, everyone has an agenda, no matter what they may tell us...and in those rare instances where there is no ulterior motive; we're so taking aback that we may fail to recognize the truth - that a loving friend has just done us an enormous favor.
偶尔我们总会需要帮助,所以我们请别人帮点小忙。不过对那些急切想拯救我们的人最好要带着一颗机警的心。因为哪怕是最小的恩惠都是有价格的。是的,每个人心里都有一本帐,不管他们告诉我们什*么。别有用心的人太多了,像好朋友帮了大忙这样的情况真是少之又少。我们过分的警觉导致我们失去了对真相的判断力。
This is how Bree Van De Kamp finally came to change her weekly routine, she still cleaned on Tuesdays, paid her bills on Wednesdays, and did her laundries on Thursdays, but her Fridays were now reserved for a meeting, a special meeting where she stood in front of people she didn’t know, and said things she didn’t believe, and afterwards Bree would come home and reward herself on the completion of another successful week.
这就是Bree Van De Kamp如何最终改变了自己的每周安排,她仍然在周二打扫卫生;在周三付帐单;在周四洗衣服,但每个周五她要参加一个特别会议,在会议上她站在一群陌生人面前说她自己都不相信的话,然后回到家中犒劳自己,祝贺完满成功的一周。
At that precise moment as Dr Hanson Mills was cutting yet another umbilical cord, other ties were being severed all over town, like the one between a child and a mother who didn't want him to grow up so quickly, or the one between a case of fine wine and a housewife who hadn't wanted to admit she had a problem, or the one between a women and the boyfriend who couldn't forgive her betrayal. The choice to separate from what we love is painful; the only thing worse is when someone we've trusted makes the choice for us.
就在Hanson Mills医生切断另一根脐带的时候,小镇上其他的联系也被切断了。像一个母亲和儿子之间,母亲不想孩子那么快就长大;一箱好酒和主妇之间的关系,主妇不想承认她酗酒;或是一个女人和男友之间的关系,男友不能原谅她的背叛。选择离开我们的爱是痛苦的,更糟糕的是我们信任的人让我们做这样的选择。
Temptation comes to all of us, whether or not we succumb depends on our ability to recognize its disguise, sometimes it arrives in a form of an old flame, flickering back to life, or a new friend who could end up being so much more, or a young child who wakens feelings we didn't know we had. And so we give in to temptation all the while knowing come morning, we'll have to suffer the consequences.
每个人都会受到诱惑,我们是否屈服与诱惑决定于我们识破其伪装的能力。有时它们以闪回的火花形式出现;有时是一个意义深远的新朋友;有时是一个触发我们不曾有过的感觉的婴 儿。不过如果我们屈服于诱惑,那么第二天我们必须承担后果。
We've all done something in our lives us we are ashamed of, some of us have fallen for the wrong man, some have let go of the right women, there're those who have humiliated their parents and those who have failed their children. Yes, we've all made mistakes that diminish us and those we love. But there is redemption if we try to learn from those mistakes and grow.
我们都做过一些自己都感到惭愧的事。有些人爱错了人,有些人错过了爱;有些孩子使父母 丢脸,也有些家长让孩子失望。是的,我们都犯过错使我们爱的人离我们而去。但如果我们 试着从这些错误中吸取教训并成长,就还有挽回的机会。
There's is a prayer intended to give strength to people faced with circumstances they don't want to accept. The power of the prayer comes from its insight into human nature. Because so many of us rage against the hand that life has dealt us; Because so many of us are cowardly, and afraid to stand up for what is right; Because so many of us give in to despair, when faced with an impossible choice. The good news for those who utter these words is that god will hear you and answer your prayer. The bad news is that sometimes the answer is no.
祈祷赐给我们力量,让我们能够面对不愿接受的事实。祈祷的力量来自它对人性的洞察力;因为太多的人对我们的生活充满愤怒;因为太多的人过于懦弱,不敢拍案而起;因为太多的 人无法选择的时候,选择对绝望妥协。好消息是敢于把话说出口的人,上帝会听到你的祈祷 并回答你。坏消息是有的时候上帝的答案是否定的。
When the truth is ugly, people try to keep it hidden, because they know if revealed, the damage it will do. So they conceal it within sturdy walls, or they place it behind closed doors, or they obscure it with clever disguises, but truth , no matter how ugly, always emerges, and someone we care about always ends up getting hurt, and someone else will revel in their pain, and that's the ugliest truth of all.
当真相很丑陋的时候,人们想法设法来掩盖它。因为他们知道如果被发现的话后果相当严重。所以他们用严实的墙来遮蔽它;或把真相关在紧闭的门后;或用聪明的伪装使它们变得朦胧。但不管真相多么丑陋它们总会浮现,那些我们关心的人最后还是会受到伤害,而另外一些人却为他们的痛苦而快乐,这才是最丑陋的事实。
It's a shocking moment for each of us that moment we realize we are all alone in this world. The family we take for granted could one day abandon us; the husband we trust so implicitly might betray us; the daughter we love so deeply perhaps won't return to us. And then we could end up all by ourselves.
对每个人来说意识到自己孤独的活在世上都是震惊无比的。我们认为理所当然的家庭会抛弃我们;我们深信无比的丈夫也可能背叛我们;我们深深爱着的女儿也许不再回到我们的身边。那时我们只能一个人孤独的走到生命的尽头。
This is the street where I used to live, and these were the people with whom I shared my life. I met them the day they moved in, and I saw what they brought with them - beautiful dreams for the future and quiet hopes for a better life not just for themselves, but for their children, too. If I could, would I tell them what lies ahead? Would I warn them of the sorrow and betrayal that lie in store? No, from where I stand now, I see enough of the road to understand how it must be traveled. The trick is to keep moving forward to let go of the fear and the regret that slow us down and keep us from enjoying a journey that will be over too soon. Yes, there will be unexpected bends in the road, shocking surprises we didn't see coming, but that's really the point, don't you think?
这就是我曾经生活的街道,我和这些人一起分享过生活。我在他们搬来那天起认识的他们,我看到他们带来的――对美好未来的憧憬;为更好生活的向往,为自己更为了孩子。如果我可以,我会告诉他们前路是什*么样的吗?我会警告他们未来的悲伤和背叛吗?不会,站在我的位子我自然明白路应该怎样走。秘诀就是放下拖慢我们脚步的艰难困苦,勇往直前的享受这快乐而又短暂的人生旅途。
Every storm brings with it hope that somehow by morning, everything will be made clean again. And even the most troubling stains will have disappeared. Like the doubts over his innocence, or the consequence of his mistake, like the scars of his betrayal, or the memory of his kiss. So we wait for the storm to pass hoping for the best, even though we know in our hearts some stains are so indelible, nothing can wash them away.
每随风暴而来的是希望——不论如何,到了早晨,一切都会变干净,即使最顽固的污点也会消失。像对清白的疑惑,错误的结果,背叛的创伤,亲吻的记忆。我们等待着风暴退却,期待着雨过天睛。即使我们清楚在心中, 有些污点是如此顽固,没有什*么能将它们清除。
Have you met the perfect couple? The two soul mates whose love never dies? The two lovers whose relationship is never threatened. The husband and wife who trust each other completely. If you haven't met the perfect couple, let me introduce you. They stand atop a layer of butter cream frosting. The secret of their success? Well, for starters, they don't have to look at each other.
你有没有遇到过完美的一对,精神伴侣,他们的爱永远不死;这对恋人,他们的爱情从没受到过威胁;丈夫和妻子,完完全全信任对方?如果你没有遇见过这样的一对眷侣,让我来给你介绍这么一对:他们是站在奶油冰淇淋上的。他们成功的秘诀?——他们从来不正视对方
We all carry something with us. Of course, it's nice if we travel with some one who can help lighten the load. But usually, it's easier to just drop what we've been carrying so we can get home that much sooner. Assuming, of course, there will be someone there to greet us when we arrive. Why do we clutch at this baggage, even when we're desperate to move on? Because we all know there's a chance we might let go too soon.
我们都在负重前行。当然,能结伴而行会很幸福, 有人帮助分担重负。但通常抛掉负担会更简单。这样我们就能早日归家。设想着,当然,有人会在家迎接我们归来。为什*么有人仍然抓住行李不放,即使我们不顾一切的向前看。因为我们都知道,有的机会也许我们放弃的太快。
We all have our reasons for rewriting history. Sometimes we need to provide ourselves alibis. Sometimes we wanna hurt someone who has hurt us, and then there are times we just wanna spare ourselves embarrassment. Of course, there are some who feel that to rewrite history is just another way to lie. But what is history anyway....But a set of lies agree depend?
我们都有要改写历史的原因。有时候我们需要给自己找一些托辞。有时我们想要伤害那些曾经伤害过我们的人, 有时我们只是不想自己困窘难堪。当然,有时改写历史只是另一种方式去说谎。但是,历史究竟是什*么呢。。。。难道只是一系列的谎言吗?
Sabotage, everyone is capable of it. But some go about it more cruelness than the others.Like the ones who create vengeance… Or the ones who hunger for love. Or the ones who were determined to burn bridges. And then there are those who simply wants something…Something that belongs to someone else.
阴谋破坏,每个人都能做,但有些人可以做得更加冷酷。像那些渴望复仇的人。。。像那些寻觅爱情的人。。。像那些决定一刀两断的人。。。也有些人的愿望简单而直接。。。有时候, 那属于其他人。
There is a place in St. Timothy church where sinners go to confess their sins. And once they are done, they expect absolution.But the truth is, not all confessions are worthy of such forgiveness.Most who unveil his agendas deserve the condemnation they receive.Most who disclose revengeful motives marry the punishment that follows. Only the truly repentant at any right at all expect a second chance. Were just why it's best to think twice before you confess.Especially if you don’t know what it is you're confessing to.
St.Timothy 教堂有处罪人忏悔的地方,当他们忏悔完,都期待能得到宽恕,但事实上,不是所有忏悔都值得被原谅。大多数人,秘密计划败露了,得到应有的谴责。大多数人, 报复动机暴露了,得到随之而来的惩罚,只有真心悔过,才有权利获得第二次机会。这就是为什*么最好在你忏悔前先三思而后行…尤其是如果你不知道你在忏悔什*么.
Sweetie, we can't prevent what can't predict.Isn't there anything I could do? Yes, yes. You can enjoy this beautiful day.We get so few of them.
亲爱的,我们不能预防我们所不能预知的,有什*么是我能做的么?你可以享受这美丽的一天.我们很少有这样的一天.
There are so many things we wish we could tell the young.We'd like to persuade them not to grow up so fast.But they won't listen.We want to tell them the beauty face but they refuse to believe it.We worn them that their actions will have consequences, but still they defy us.Suddenly the young can began to understand the world is a dangerous place. So it’s up to us to do anything we can to protect them, Absolutely anything.
有太多的事情我们想要告诉孩子们,我们想说服他们,不要这么快就长大。但他们听不进去。我们想告诉他们,花容总有凋谢的一天,但他们拒绝相信。我们警告他们,他们的所作所为会有后果,但他们仍然不予理睬。终有一天,孩子们会意识到这个世界是危险的,所以我们要做的就是,尽一切可能来保护他们,不惜一切代价。
Dangerous men walk among us.And we can’t always be sure who they are or what secret they hide.But once our suspicious are confirmed,We can take action.Once their agenda were revealed,We can take steps to protect ourselves and those we love. Yes, dangerous men can cause great harm, But sometimes the greatest dangerous they pose is to themselves.
危险的人在我们之中潜伏。我们不是总能肯定他们是谁,或者他们隐藏着怎样的秘密.但是最可怕的疑虑得到证实。我们就可以采取行动。一旦他们的行事议程被揭露。我们就能采取措施保护自己和我们爱的人。是的,危险的人会造成巨大的伤害。但是人有时候他们所做有最危险的事, 是对他们自己做的。
There's a reason people can't wait for Christmas, and it has little to do with family reunions. Or curling up with a cup of eggnog.with that unexpected kiss beneath the mistletoe,or receiving a present from a special someone. No, people look forward to Christmas.Because they know, it's a time for miracles.
人们等不及过圣诞节的理由和家人团聚没有任何关系。或是为了蜷缩着喝一杯蛋酒。又或是槲寄生下那个意料的吻。或是收到某个特殊的人送来的礼物。不是的,人们期待圣诞节的到来。因为他们知道,是时候...出现奇迹了...
It's a dangerous world. So we all look for protection. And whether we find it in the arms of our mother, or at the end of a jagged blade, or in the kiss of our sweetheart, or at the end of a barrel. We do what we have to feel safe.
Because we know somewhere in the world there are those who would do us harm.
这个世界危机四伏,所以我们都会寻求保护。不管是妈妈那温暖的臂弯,还是一把锯齿刀片,不管是心爱妻子的一个轻吻,还是一把手*枪。为了安全感,我们不得不有所行动。因为我们知道世界上的某个地方,有想伤害我们的人。
Yes, it can happen so quickly. Life as we know it can change in the blink of an eye. Unlikely friendships can blossom. Important careers can be tossed aside. A long -lost hope can be rekindled. Still, we should be grateful for whatever changes life throws at us, because all too soon the day will come when there are no changes left.
是的,世事瞬息万变。转眼之间,面目全非。不可能的友谊可以开花结果,重要的事业可以放置一边,灰飞烟灭的希望可以重新点燃。不论如何,我们仍然要感激生活的改变,因为不久末日来临,就不在有任何改变了。
Recapturing the past is a tricky business. While most memories are simply souvenirs of a happier time, others can be quite deadly.
回顾过去不是件容易事,其中大部分是关于快乐时光的记忆,也有的可能是致命的。
In every housewife's closet, there's an article of clothing that tells you more about its owner than she would want you to know. It might be a T-shirt that she despises but wears without complaint. Perhaps it's some lingerie, she knows isn't hers, but refuses to discuss... Or a dress she once loved, that she can no longer bear to look at this. You can learn a lot about women from what they choose to wear. You can learn even more by what they choose to take off, and who they take it off for.
每个主妇的衣橱里,满满的都是关于着装的文章,记载着主人很多不为人知的细节。也许是一件T恤,她很不喜欢,却毫无怨言的穿上;也许是一件内衣,她明知不是自己的,却拒绝提起;也许是一件她曾经非常喜欢的长裙,可如今却再也不想看见。是的,女人决定穿什*么,会让你知晓很多,但是如果知道她愿意褪去什*么,为谁褪去,你会更加了解她的。
It's so easy to spot the lonely ones. They’re the people who tell stories to their plants, and whisper secrets to their pets, and have arguments with their TV, and the loneliest of all are the ones who talk to people who are no longer there.
孤单的身影总是随处可见。他们向自己的盆栽倾诉心事,向自己的宠物分享秘密,和自己的电视机争吵不休,但最孤单的则是这样一类人,他们向亡者倾诉。
Passion. It's a force so potent we still remember it long after it's faded away. A drive so alluring it can push us to the arms of unexpected lovers. A sensation so overwhelming it can knock down walls we built to protect our hearts. A feeling so intense it resurfaces even though we try so hard to keep it buried. Yes, of all emotions, passion is the one that gives us a reason to live and an excuse to commit all sorts of crimes.
激*情,就算它在逝去很久以后,仍是让人如此难以忘记。它是如此强烈的诱惑,把我们推到意想不到的爱人怀中;它是无法抗拒的感情,击垮了我们修筑起来的保护心灵的高墙;它是那尽管我们如此努力的埋藏,却仍浮出水面的炙热情感。是的,在所有的情绪中,激*情给了我们生活下去的理由,却也给我们了犯下各种罪刑的借口。
Power, it's the type of thing most people don't think about, until it's taken away. Whether it's the political power of the many, or a lover's influence over just one. We all want some sort of power in our lives, if only to give ourselves choices. Yes, to be without choices, to feel utterly powerless, well...it's a lot...like being alone...in the dark.
能量,多数人平日里毫不在意,直到有一天猝然消逝才会察觉。不论是大众的政治权力,还 是恋人间亲亲我我的影响。人生中我们都需要某种能量,哪怕只是给我们一些选择。是的, 假如连选择都没有,假如连一丝能量都没有,那么在黑暗中,蔓延开来的,就是无边无际的 孤独。
Gossip--it's just a harmless form of recreation. It's careless talk that deals in polite fiction. It's nasty speculation that's based on not-so-polite fact. How do we protect ourselves from the numerous string of such idle gossip? The best way is to just tell the truth.
Anyone can end up a victim...injured by the actions of others .But whether the damage is infected by a cunning ex-wife...or a blow delivered by the object of our affection ...the time comes when we must pick ourselves up and continue on our journey .And if we can't ,then all we can pray for ...is rescue .
人人都会末路逢凶,被他人所伤。但无论是被狡猾的前妻算计,还是被我们心仪的对象打击,我们都要站起来,收拾行囊,我们都要站起来,继续旅程。如果我们做不到,那就只有祈求,被救赎。
From the moment we wake up in the morning till our head hits the pillow at night our lives are filled with questions. Most are easily answered and soon forgotten, but some questions are much harder to ask because we're so afraid of the answer .Will I be around to watch my children grow up ?Am I making mistake by marrying this man? Could he ever truly love me? And what happens when we ask ourselves the hard question and get the answer we'd been hoping for ?Well, that’s when happiness begins.
从我们清晨醒来,到我们夜晚入睡,我们的生活充满了疑问。一些容易回答,也容易被忘记;有些问题却难以提出,因为我们害怕知道答案--我能否或者看到孩子们长大?我是否嫁对了人?他是否会真心爱我?以及,当我们终于开口问了问题,也得到了我们希望得到的答案,又会发生什*么事情?幸福的生活将从此开始。
Family--there is nothing more important. They're the ones who show up when we're in trouble, the ones who push us to succeed, the ones who help keep our secrets .But what of those who have no family to rely on ?What happens to those poor souls...who have no loved ones to help them in their hour of need? Well....most learn to walk life's road by themselves, But a sad few of us...simply...stop trying .
家人,这世上最珍贵的风景,困难时他们突然出现;有意无意时他们助推成功;守密时他们相依为伴。若无这方风景依仗,又将何去何从?那些孤寂的灵魂去往何方?渴求时却没有爱人肩膀,于是只能学者自己走完人生路,但总有可悲的人啊,却连尝试,都要放弃