找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: 倾听白露

问好并请教法国房产证户主写谁?

84
回复
10756
查看
  [ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

买房子不能写你的名字?怎么可能理解错了?除非他是用中文给你解释的?要不然你俩英语是不是太差了点啊?

先别考虑学校啊孩子啊的了,把这个名字不名字的事情搞清楚先。

发自新欧洲iOS版

2015-5-27 16:18:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

倾听白露 发表于 2015-5-27 16:04
都是法语文件吗,我法语不会啊,再看清楚看到的也是字母啊,不懂啊

在公证处签字的时候,带个翻译去。

几十万欧元足够买一个appartement或一个maison吧。如果全用来买房,根本不需要贷款吧,除非是买个很大的maison。你们目前就两口人,三个chambre的最多了吧。你出的钱最好别超过房产价值的一半,否则你对你老公说,房产证要只写你的名字
2015-5-27 16:20:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

倾听白露 发表于 2015-5-27 16:04
都是法语文件吗,我法语不会啊,再看清楚看到的也是字母啊,不懂啊

别人也帮不了你,要不找个中文公证人,或者等你法语学好了再买房。。。
2015-5-27 16:23:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

metamorf 发表于 2015-5-27 16:20
在公证处签字的时候,带个翻译去。

几十万欧元足够买一个appartement或一个maison吧。如果全用来买房, ...

啊,超过一半就可以只写我一个人名字吗?
autotitre
2015-5-27 16:32
你老公也不干啊,他付房贷。。。。。。 
2015-5-27 16:27:31

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2015-5-27 16:36:30

使用道具 举报

新浪微博达人勋

惨了,如果你妈催生,千万顶住,否则更惨,几十万没有工作,老公又小气,很快也就花完了。。祝好运
2015-5-27 16:37:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

先把法语学了,这边都是在法国混的老江湖才敢跟法国人斗心眼。记得刚来法国也是被银行骗。楼主手上有个几十万欧还不如自己买套房子,写自己的名字清清楚楚。老公的那个让他自己贷,在法国结婚离婚太频繁了,谁知道谁啊,不要被自己的男人给忽悠了。
2015-5-27 16:43:56

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我们之前去银行咨询过,两个没有结婚的话,各自按自己出的份额算百分比。如果双方结婚的话,财产一半,哪怕女的不工作,也是一人一半。这是银行的conseille正好心情好画图标解释。
2015-5-27 16:47:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Quelques questions :
1. sur le lieu de mariage. En Chine (avec certificat de mariage chinois) ou en France (avec l'acte de mariage délivré par la Mairie) ?
2. sur le contrat de mariage. Y a-t-il un contrat de mariage signé auprès d'un notaire en France ?

Si le mariage a lieu dans une mairie en France sans de contrat de mariage, le bien immobilier acquis après le mariage appartient au couple. Il est étonnant que seul le nom de mari figure sur les documents officiels d'achat.

Si le mariage a lieu en France avec un contrat de mariage, la propriété de bien est attribuée selon les termes de contrat.

Si le mariage a lieu en Chine avec les documents chinois non traduits et non authentifiés par les autorités françaises, il n'est pas reconnu par la France. Le "mari" est officiellement célibataire au regard du droit français.
2015-5-27 16:50:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Google traduction

一些问题:
1.婚礼场地。中国(与中国结婚证)和法国(由市政府颁发的结婚证书)?
2.对婚姻契约。他会签署了在法国公证人婚姻合同?

如果婚姻发生在法国的市政厅没有婚约,婚后取得的财产是夫妻。令人惊讶的是只有丈夫的名字出现在官方采购文件。

如果婚姻发生在法国有婚约,财产所有权是根据合同条款进行分配。

如果婚姻发生在中国,中国的翻译文件,而不是由法国当局认证的,它不是由法国认可。而“老公”是根据法国法律,正式单。


































小明的小猫
2015-5-27 22:35
果叔是热心人 
2015-5-27 16:53:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

你的几十万欧是1,2十,还是3,4十啊,如果30W+的话,可以在大巴黎买maison了,挺好的,除非你们是特别想住小巴黎的
2015-5-27 17:14:37

使用道具 举报

新浪微博达人勋

如果不会法语,告诉notaire,签字时会要求翻译,就是翻译自带还是他们安排就不知道了
2015-5-27 17:18:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

如果楼主理解错了老公的意思,这么重要的问题都沟通不清楚,平时日常怎么沟通生活呀?
如果楼主没有理解错老公的意思,说明你老公人品有问题
或者你老公自己也不懂,不过好像可能性不大

总之 楼主既然来了要处处留心 赶快适应这边的生活

发自新欧洲iOS版

2015-5-27 17:33:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

倾听白露 发表于 2015-5-27 16:04
都是法语文件吗,我法语不会啊,再看清楚看到的也是字母啊,不懂啊

那没关系,买房告诉公证处你需要翻译,他们会替你找的(interprète assermenté)
2015-5-27 17:52:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

要门你搞错你老公的意思,要么他存心坑你~
你出的首付,公证人那里会写清楚的~没有签结婚合同的话,就算是你老公一个人还贷,但是去掉你个人的首付外的份额,房子余下份额是双方共同拥有的~
好绕呀~ 举个例子
房子价值50万欧,你个人首付是20万欧,你老公个人10万欧~ 你们贷款20万,这20万你老公一个人还~
那么这房子30万欧是你的,20万欧是你老公的~ 房东肯定不会是一个人名字的呀~
2015-5-27 17:55:23

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部