找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: Apylana

翻译,错漏百出

33
回复
3264
查看
  [ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-11-20 11:11:57

使用道具 举报

新浪微博达人勋

小心, 我可是超级敏感的.
就像 BB_REN 的签名一样. 也会由 kitty 变 tigre 的.
昨晚, 就示范过了. ...
zhangzhanming 发表于 2009-11-20 11:11



额  有8卦。。。。
什*么情况  给个链接
2009-11-20 11:15:34

使用道具 举报

新浪微博达人勋

额  有8卦。。。。
什*么情况  给个链接
mcse_whq 发表于 2009-11-20 11:15


我等着看你的8卦。。
2009-11-20 11:17:31

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我等着看你的8卦。。
BB_REN 发表于 2009-11-20 11:17




你应该最近就能见到。。
2009-11-20 11:20:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Pour les foyers moyens, à peine ils arrivent à se nourrir tant bien que mal, alors les produits  ...
zhangzhanming 发表于 2009-11-20 11:00



    最后的 en fin de compte,我有点疑问,我的看法是:这个en fin de compte虽然是 finalement的意思,可是它一般用在考试测验以后,比如:En fin de compte,je réussis.
一般少见到用 en fin de compte 去代替 finalement.

如果错了,还请指出。
2009-11-20 11:21:53

使用道具 举报

新浪微博达人勋

真够懒的!

你们这些做政委的, 每天都干些什*么?!

这里的很多问题, 大家互助, 真心可见.

就算我 ...
zhangzhanming 发表于 2009-11-20 11:31



消消气
什*么情况
我先看下
冷静。。。
2009-11-20 11:34:10

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-11-20 11:40:24

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这几百元多余的支出在富人眼里可忽略不计,但对于普通家庭来说,确是难以承受。
Pour les riches, cette au ...
zhangzhanming 发表于 2009-11-20 10:49

谢谢张老师。
foyer是我常见的,但是一到翻译上,很多常见的词就怎么搜都搜不出来。功夫还是要慢慢磨练。。。
我有两个问题继续请教。
1。
我突然想起来Classe moyenne,这个词和foyen moyen是否可以换用呢?
我在法国的一些报纸上常看到classe moyenne,看上下文意思有‘普通家庭’ 的意思。
但是字面翻译,又觉得像是说‘中产阶级’
不知道是否我理解有误。
2。très lourd à gérer, est-ce que je peux dire ' très lourd à supporter' ?
2009-11-20 17:47:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 Apylana 于 2009-11-20 17:58 编辑
les gens paient de moins en moins cher leurs écrans plats...
我觉得可以把cher去掉。你的意思是想表达 ...
BB_REN 发表于 2009-11-20 10:52

对,看来我的翻译虽然破,还是能让人看懂哦。自我安慰一下。
对于这个bénéfier的用法,查过法语助手,还是不是很确定。
v.t.indir. (+ de)
1得到(好处),享有:
Une cause juste bénéficie toujours d'un large soutien. 得道多助。
bénéficier d'un non-lieu 受到免予起诉

2(+à)使…得益

我这么理解
qn bénéficier de qch/ de faire qch 某人从某物/某事中得益
qch bénéficier à qn?? 某事/某物让某人得益
如果我理解有误,请指正。
ps,我突然发现,你有很口爱的小新眉。
2009-11-20 17:53:22

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-11-20 18:04:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

它们真的差不多.
Pourquoi pas?!
zhangzhanming 发表于 2009-11-20 18:04

c'est pour répondre à mes 2 questions?
2009-11-20 18:11:34

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-11-20 19:13:08

使用道具 举报

新浪微博达人勋

对,看来我的翻译虽然破,还是能让人看懂哦。自我安慰一下。
对于这个bénéfier的用法,查过法语助手,还 ...
Apylana 发表于 2009-11-20 17:53


bénéficier在某种程度上很像profiter...你可以借鉴一下
关于profiter à
[size=70%](Choses) Profiter à (qqn, qqch.) : apporter du profit; constituer un profit pour.
2009-11-21 02:09:55

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 1# Apylana


   

结合楼上几位的意见给个version


Du fait de l’accroissement incessant des salaires (des fonctionnaires 建议省略掉,因为这里讲公务员,下文讲“有钱阶级”逻辑上有瑕疵), et de la hausse continue de la rentabilité des investissements financiers et immobiliers (如果对基金之类的金融专业词没把握,不如笼统的翻译), les classes aisées gagnent encore plus aisément leur vie. Cependant, l’inflation a tout autant augmenté. A titre exemple, en 2007 le prix du porc a augmenté de 69% par rapport à la même période en 2006, et celui de l’œuf de 70%. En moyenne, cela représente un surcout de quelques centaines de yuan pour les ménages. Ce qu’on craint c’est que la hausse des prix perdure.


一个remarque :法语里的“增加,降低,变化”等动词一般是用主动式的,尽管用中文的思维可能是被动的(就是3楼给改得原因)。

2009-11-21 11:48:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢三位宝贵的建议~~
另外还有下面红色部分这两段,如果方便,请大家帮我指正错误。
非常感谢!

Etant p ...
Apylana 发表于 2009-11-20 10:10


Le marché actuel produit 2 effets de sens contraire : les gens paient de moins en moins cher leurs écrans plats, i Pod, et leurs voitures, et de plus en plus cher leurs dépenses de base : la nourriture, le gaz, l’électricité, etc.  En fait, Les familles moyennes ne peuvent même pas bien se nourrir, sans parler d'acheter des produits de luxe. Alors le baisse de prix des produits high-tech ne bénéficie qu’aux riches.

几点意见:2 effets de sens contraire 可以用2 effets contradictoires 代替。用en effet 代替en fait, 用foyers或menages代替familles,“d'acheter”多余 。
2009-11-21 12:00:54

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部