找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
12
返回列表 发新帖
楼主: PBAO

请好心的法语大师出山帮忙翻译。谢谢!

19
回复
2012
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

本帖最后由 canonromantisme 于 2009-8-11 12:06 编辑

说几点意见和疑惑:

不看中文的话,很难看懂这段翻译。有较多相对初级的错误,而且与下面的中文(似乎也不是原文?)有较大出入。我感觉楼主应该还是初学者,但文中又有几句地道老练的法语如:(l'empereur et sa cour assistent, depuis la table de banquet au second plan, à ...),(l’étouffement de leurs invités sous une avalanche de pétales de roses.),(sous la forme d’un supplice festif et raffiné),(la décadence à laquelle seul semble échapper un couple de barbares à droite尽管这句在下面的中文里没有出现)

楼主给的中文也略有些不通,尤其是下半段,最后这句有些突兀。感觉是一段挺专业的介绍说明,但好像被删掉了些句子?!

如果楼主是想练习法译的话,建议还是从比较容易的开始,从掌握好基本的法语语法,句法做起。否者只会是事倍功半。
2009-8-11 10:59:34

使用道具 举报

新浪微博达人勋

如果是中译法,给出一个version,供参考。


《埃拉加巴卢斯的玫瑰》这幅画描绘了埃拉加巴卢斯,一个政治腐败,残忍,并且极其奢侈的罗马皇帝,他出的一个表面上娱乐大众,而实质十分诡异的主意:国王和他的王室坐在后景的宴会桌旁,往出席他晚餐的客人身上洒玫瑰花瓣,但是花瓣洒得如此之多,甚至把一些食客埋在底下喘不过气来。在
19世纪的花语中,玫瑰一般代表美,感性的爱,和颓废的意味。画家对花瓣,大理石,绸缎,花朵以及清明亮丽的环境的描绘,是在与残酷的现实形成反差,以一种痛苦的节日气氛引申提炼到罗马帝国颓废野蛮的人权政策。画家把人体和玫瑰花瓣溶为一体,把他的绘画技巧发挥到了极致

Alma TADEMA (8 janvier 1836 à Dronrijp, Pays-Bas---25 juin 1912 à Wiesbaden, Allemagne) est un peintre britannique d’origine néerlandaise, amoureux des fleurs et des jardins de la Riviera. Il a réalisé en 1888, le célèbre tableau “les roses d’Héliogabale”, l’une de ses plus importantes œuvres.


“les roses d’Héliogabale” est consacré à l’empereur romain Héliogabale, un personnage cruel, dispendieux et véritable nullité en politique,
Il avait une sordide idée qui semblait amusante en apparence: l'empereur et sa cour éparpillent des pétales de rose, depuis la table de banquet au second plan, aux convives et ce jusqu’à l’étouffement de certain d’entre eux sous cette avalanche de pétales de roses.



Dans le langage des fleurs du 19ème siècle, la Rose symbolise en général la beauté, l’amour sentimental et la décadence morale. Le peintre a mis en contraste, à travers sa somptueuse description des pétales de roses, du marbre, de la soierie, des fleurs et de l’environnement lumineux, la prospérité apparente avec la cruelle réalité. Ainsi, il a démasqué la décadence et la sauvagerie morale de l’Empire romain sous la forme d’un “supplice festif”. Le peintre a fait en sorte que les corps humains et les pétales de rose soient intégrés dans un ensemble permettant ainsi à exprimer pleinement toutes ses techniques de dessin.
2009-8-11 11:28:38

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-8-11 12:45:13

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-8-11 12:52:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

学这个没用的,要学现代文,多练练dissertation吧
2009-8-11 12:52:23

使用道具 举报

12
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部