找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: liliboulay

p336是什么人决定谁胖谁瘦?p337嘴巴里三角形的肉

5007
回复
215651
查看
  [ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

刚才我去Alice的房间看看她在干什么,因为半天没出声一般都是在干什么坏事。 到了她房间,只见她把两手抱在胸口,手里抓着什么东西。我要看,她死命捂住不让看。捂捂盖盖事必有怪,我就更好奇了,没办法就看看周围有没有什么蛛丝马迹,就发现我的一个水钻的发夹,上面水钻被扣掉了几个。

我问她:你手里拿的是不是从我发夹上扣下来的水钻?

她理直气壮地说:不是,是宝物
2009-9-26 17:43:52

使用道具 举报

新浪微博达人勋

刚才我去Alice的房间看看她在干什么,因为半天没出声一般都是在干什么坏事。 到了她房间,只见她把两手抱在胸口,手里抓着什么东西。我要看,她死命捂住不让看。捂捂盖盖事必有怪,我就更好奇了,没办法就看看周围有 ...
liliboulay 发表于 2009-9-26 18:43

然后呢?
小家伙受罚了没?
2009-9-26 18:31:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

然后呢?
小家伙受罚了没?
julie0109 发表于 2009-9-26 19:31


这点小事,没有受罚,以前把手提电脑上的按键一个一个扣下来,本来应该受罚的,但是她那会儿太小,才两岁多点,也没有受罚。

——————————————————————————————————————————

今晚还有一个小故事,我也顺便发了,不发的话,过一会儿我就忘记了。

我们家的判官


今天中午桌子是我lg收拾的,做了煎三文鱼,没有吃完,剩下一点我lg放冰箱了。晚上我让他拿出来回一下锅吃了,他中午没有放好,汁洒出来了,不是很多,但是洒到其它菜上去了。我lg自己忘记了就赖我放的,让我下次放东西注意一下,要放平了。我说:我没有放,blababla......  Alice看到我们俩拌嘴,就说:这次是爸爸不对,把自己做的错事推到别人身上,挺不受欢迎的

我很惊讶她会说那么长的句子,而且话说的还有点水平,还知道这样做事不受欢迎的。

我想把这句话翻译成法语告诉她奶奶,不知道翻译得对不对: Cette fois, c'est la faute de papa, reporté sa faute sur l'autre, 挺不受欢迎的不知道怎么翻译好。

请高手帮帮忙。
2009-9-26 18:46:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

重新弄一下 Cette fois, c'est la faute de papa, reporté sa faute sur l'autre lui a valu l'opprobe.

请翻译和其它高手帮忙看看,有没有更好的说法。
2009-9-26 18:50:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

问问爸爸呀
lili和alice的爸爸拌嘴时,说什么话啊?
2009-9-26 18:53:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

还有一句话的翻译

吃晚饭的时候,他俩要吃巧克力mousse,我说Alice要穿一下小围裙,别把衣服弄脏了。

她连声说:对对,我一定会乖乖地把小围裙穿上的。

这句话是否可以翻译成:oui, oui, je vais mettre mon tablier gentiment.   ?

关键乖乖地不知道怎么说比较好。 谢谢了!
2009-9-26 18:55:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

问问爸爸呀
lili和alice的爸爸拌嘴时,说什么话啊?
四月草 发表于 2009-9-26 19:53


这些细节问他我怕他也说不准,还是问这里的高人我心里踏实。   

我和他拌嘴的时候用汉语。
2009-9-26 19:01:05

使用道具 举报

新浪微博达人勋

cette fois, c'est la faute de papa,  il n'est pas bien de reporter sa faute sur autrui

不受欢迎的应该是:indésirable

不过说起来怪怪的,还是简单的这么说比较好

另一句话

je suis très sage 或者 je suis très obéissante, je vais le mettre
2009-9-26 19:04:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

cette fois, c'est la faute de papa,  il n'est pas bien de reporter sa faute sur autrui

不受欢迎的应该是:indésirable

不过说起来怪怪的,还是简单的这么说比较好

另一句话

je suis très sage 或者 je s ...
快乐的翻译 发表于 2009-9-26 20:04


谢谢
2009-9-26 19:06:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

挺不受欢迎的,我在想是否可以翻译成:ce comportement est vraiment indésirable ?
2009-9-26 19:08:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

可以呀

不客气呢
2009-9-26 19:22:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我觉得要把Alice这些话翻译成法语,那是相当有难度!
2009-9-26 19:31:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我觉得要把Alice这些话翻译成法语,那是相当有难度!
vague 发表于 2009-9-26 20:31


同感,就像上次她表示不满的时候说:“真是的!” 我就觉得挺难翻的,现在类似的词原来越多,再加上我水平有限,难度就更大了。

我想只有等她长大了,到了十五六岁,法语很好了,如果她汉语水平能这么稳定发展下去,让她自己翻译。
2009-9-26 19:37:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我决定让nono坚决自己翻译
2009-9-26 19:47:29

使用道具 举报

新浪微博达人勋

过来看看,真是难翻,以后要常来看看
2009-9-26 20:09:59

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部