找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: qqchu

请教高手句子理解

35
回复
1828
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

本帖最后由 苹瓶子 于 2009-4-1 17:31 编辑

sa mise à l'index
是个短语,大概是  blâme, réprobation 的意思。
不能拆开翻译的,我觉得。

而且那个 BJ 应该是因为她写日记的缘故吧,跟她是不是明星好像关系不大。
2009-4-1 16:29:48

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我没搞懂,cette Bridge Jones d'ANPE 是指ANPE里的另一个叫Bridge Jones的人吗? 还是就是Sophie,因为她像BJ一样写日记,
2009-4-1 16:30:27

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-4-1 16:31:18

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我没搞懂,cette Bridge Jones d'ANPE 是指ANPE里的另一个叫Bridge Jones的人吗? 还是就是Sophie,因为她像BJ一样写日记,
qqchu 发表于 2009-4-1 17:30


啊~~~~, 你这么一说我才明白ZHANGZHANMING和我说的是什么, 原来有这个意思啊, 你说到点子上啦, 呵呵
2009-4-1 16:32:28

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-4-1 16:33:16

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我那个是直译. 不是延伸意译.

实际上 10 楼翻译得就很好.
http://bbs.revefrance.com/viewthread.php?tid=818824&page=1&fromuid=128235#pid18964516


我之所以直译, 为的是便于理解原文.
至于中文润色. 我还没 ...
zhangzhanming 发表于 2009-4-1 17:31


谢谢表扬,大家相互学习。
2009-4-1 16:35:09

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我那个是直译. 不是延伸意译.

实际上 10 楼翻译得就很好.
http://bbs.revefrance.com/viewthread.php?tid=818824&page=1&fromuid=128235#pid18964516


我之所以直译, 为的是便于理解原文.
至于中文润色. 我还没 ...
zhangzhanming 发表于 2009-4-1 17:31


呵呵, 见笑, 我不是润色, 我是理解错了, 我以为是她当时一直找不到工作,所以经常去ANPE, 所以就变成了ANPE的常客, 所以就变成了ANPE的STAR了。但经过QQCHU一说是 "因为她像BJ一样写日记", 我才明白原来想说的是这个。。。

没错, 10 楼翻译得就很好.
了解啦, 谢谢大家
2009-4-1 16:36:09

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Bridget Jones 是影片 "Bridget Jones的日记" 中的主人公

Sophie Talneau 也写日记
同时她老得和 QNPE 打交道
所以用两位做比较

就好象说故宫是中国的凡尔赛
而不会说故宫是中国的戴高乐机场
2009-4-1 16:37:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 nkf1234 于 2009-4-1 17:39 编辑
指的就是 Sophie. 但是她是生活版的 BJ. 而且比她还要辛辣.
zhangzhanming 发表于 2009-4-1 17:33

, 没错的, 我这下才反应过来
2009-4-1 16:38:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

呵呵,谢谢大家,最后还有一个小问题,les notations 是文风吗,还是别人对她日记的评论?
2009-4-1 16:39:13

使用道具 举报

新浪微博达人勋

sa mise à l'index
是个短语,大概是  blâme, réprobation 的意思。
不能拆开翻译的,我觉得。

而且那个 BJ 应该是因为她写日记的缘故吧,跟她是不是明星好像关系不大。 ...
苹瓶子 发表于 2009-4-1 17:29


呵呵, 对,我才反应过来
2009-4-1 16:40:06

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Bridget Jones 是影片 "Bridget Jones的日记" 中的主人公

Sophie Talneau 也写日记
同时她老得和 QNPE 打交道
所以用两位做比较

就好象说故宫是中国的凡尔赛
而不会说故宫是中国的戴高乐机场 ...
apang 发表于 2009-4-1 17:37


谢谢APANG的补充
2009-4-1 16:41:13

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-4-1 16:42:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

呵呵,谢谢大家,最后还有一个小问题,les notations 是文风吗,还是别人对她日记的评论?
qqchu 发表于 2009-4-1 17:39


这倒是啊,这里面 notation 很有可能是对她文章的评论的意思。
不过也要根据上下文来判断。

我当时翻译 文风,也是比较意译,觉得找不到合适的词。 要是说评价的话,可能更说得通。
2009-4-1 16:48:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

哦, 谢谢苹瓶子!
2009-4-1 16:52:11

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部