找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
12
返回列表 发新帖
楼主: olivia317

【求助】“有限公司”怎么翻译?问题已解决,多谢!

21
回复
3900
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

回复: 【求助】 请问 <<这个专业不太适合我>>这句话

我觉得"不太"只是中文的委婉说法, 实际上就是不适合了.  所以这不太重要, 关键是下面要说清楚为什么不适合.
2006-7-26 20:57:39

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】“有限公司”怎么翻译?问题已解决,多谢!

2楼
société à responsabilité limitée

3楼的不知道
2006-7-26 21:32:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

【求助】关于注册日期的翻译

请问各位前辈
Période d’inscription

Jusqu’au 30 septembre 2006 sous réserve de places disponibles

这段话的精确意思是什么?
急切期待回复.
感激不尽.
2006-7-27 09:23:39

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】“有限公司”怎么翻译?问题已解决,多谢!

楼主问题解决了,告诉大家啊。。。。。。
2006-7-27 09:25:18

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】关于注册日期的翻译

Post by shining0228
请问各位前辈
Période d’inscription

Jusqu’au 30 septembre 2006 sous réserve de places disponibles

这段话的精确意思是什么?
急切期待回复.
感激不尽.
2006年9月30日前,人满为止。
2006-7-27 09:43:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】关于注册日期的翻译

多谢回答!
2006-7-27 09:51:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】 请问 <<这个专业不太适合我>>这句话

楼上说得对,中文里有太多的程度副词,在法语/英语里都是没有必要翻译的。如英语里说什么东西很美,说beautiful就够了,中文非要加上一个“很”。“不太”也是同理。
2006-7-27 14:33:20

使用道具 举报

12
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部