找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
12
返回列表 发新帖
楼主: liliboulay

这里不需要pas吗 为什么呢?

20
回复
1199
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

这个用法是  il n'empêche que   + indicatif ou conditionnel 或者  n'empêche que

  意思是 et pourtant

Il a gagné son pari ; il n'empêche  ( soutenu)  ou n'empêche (usage courant ) qu'il a risqu ...
apang 发表于 2009-2-10 23:53


谢谢 最后一句话怎么翻译呢
2009-2-11 00:04:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

N'empêche qu'il vaut mieux , tant qu'on le peut, ne pas penser à ces choses-là.  (Romains)
2009-2-11 00:04:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

( 尽管如此) 若能做到, 还是最好不要想这些事
2009-2-11 00:11:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

( 尽管如此) 若能做到, 还是最好不要想这些事
apang 发表于 2009-2-11 00:11


你太强了

这句话我觉得语序都颠来倒去 乍一看不太容易理解呢  你这么一翻译我觉得我慢慢进入角色了,有点明白了
2009-2-11 00:16:08

使用道具 举报

新浪微博达人勋

你说的, 我乱编的
2009-2-11 00:19:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我去休息了 太晚了 明天有事还得早起
2009-2-11 00:22:26

使用道具 举报

12
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部