找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

这里不需要pas吗 为什么呢?

20
回复
1252
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-2-10 21:30:22
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-2-10 21:46:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

n'empêche que 是法语俗语.
意思是, 这不妨碍, 尽管..., 不过还是...

它和 malgré 近义. 但是用法和 malgré 有些不同.

比较一下:
Il est fort et tout, n'empêche qu'il n'est pas qualifié.
Malgré qu'il ...
zhangzhanming 发表于 2009-2-10 21:46


谢谢 不过我发现你还是用了pas呀
2009-2-10 21:49:12

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-2-10 21:49:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

哦 我明白了 这里是双重否定
2009-2-10 21:50:00

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-2-10 21:55:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

NE....QUE是“只”的意思
2009-2-10 21:58:16

使用道具 举报

新浪微博达人勋

他这里不用 ne...pas 不就成 ne...que 了吗?
为什么他在这么正式的场合还这么随便呢?
还是说就应该这么用?
有高人可以解释一下吗?
2009-2-10 22:03:30

使用道具 举报

新浪微博达人勋

看来你没有看到我在你上面的回复  又给我解释了一下
2009-2-10 22:03:49

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-2-10 22:06:39

使用道具 举报

新浪微博达人勋

他这里不用 ne...pas 不就成 ne...que 了吗?
为什么他在这么正式的场合还这么随便呢?
还是说就应该这么用?
有高人可以解释一下吗?
natasha777 发表于 2009-2-10 22:03


就应该这么用了 是一个短语
2009-2-10 22:07:12

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-2-10 22:12:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢 不过我发现你还是用了pas呀
liliboulay 发表于 2009-2-10 21:49


人家说的是  n'empêche   没有 pas
2009-2-10 23:46:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

人家说的是  n'empêche   没有 pas
apang 发表于 2009-2-10 23:46


是的 我明白了 跟后面那个pas没关系
2009-2-10 23:50:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这个用法是  il n'empêche que   + indicatif ou conditionnel 或者  n'empêche que

  意思是 et pourtant

Il a gagné son pari ; il n'empêche  ( soutenu)  ou n'empêche (usage courant ) qu'il a risquéla catastrophe.
N'empêche qu'il vaut mieux , tant qu'on le peut, ne pas penser à ces choses-là.  (Romains)
2009-2-10 23:53:03

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部