找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
12
返回列表 发新帖
楼主: foretmer

怎么比较正式地翻译 "始建于...建成于..." ?

19
回复
2369
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

instaurer   是比较正规的   建成   强调完成了
2007-8-20 20:45:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

fonder和instaurer比较适应这里吧
2007-8-20 21:21:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

la construction de la cite interdite a commence en xxxx, et a ete ahceve en xxxx
2007-8-20 21:27:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by zhendi
对了,许多大型建筑应该区分始建于和建成于,建成于用什么表达最贴切啊
former?construir?edifier?

edifier比较贴切
有介绍古迹的明信片上是这么写滴
2007-8-20 23:48:18

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2006-10-8 16:57:51
12
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部