找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
12
返回列表 发新帖
楼主: infi

看不懂房东的来信

22
回复
1949
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-5-10 20:27:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

ils apprécient beaucoup moins son gouvernement
这个 BEAUCOUP MOINS是啥意思呢?
2008-5-10 21:06:53

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 dwwb 于 2008-5-10 21:27 发表


sans aucun doute, sans doute, sans nul doute一般之当然,一定或毫无疑问的意思.这种情况属于单独使用.
如: Tu viens avec nous? Sans doute.

如果sans doute在句首时,表示可能.
如. Sans doute qu'il l'a oubli ...

Sans doute 不管是不是单独用都是 可能 的意思,而sans aucun doute, sans nul doute 才是肯定的意思。所以我觉得你把信中的sans doute翻译成肯定应该是错的。
2008-5-10 21:42:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 MP* 于 2008-5-9 14:06 发表



严重不同意
你。。。事件,即使法国人喜欢中国和中国人民,他们对中国政府确是很不赞赏,于是他们抓住机会批评中国政府,就像他们也批评本国政府一样,而且更厉害(指对他们自己政府)(包括。。。)

不过这里应该是comme ils crit ...
  支持一下
2008-5-10 22:05:52

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 rabbit26 于 2008-5-10 22:42 发表

Sans doute 不管是不是单独用都是 可能 的意思,而sans aucun doute, sans nul doute 才是肯定的意思。所以我觉得你把信中的sans doute翻译成肯定应该是错的。
是的
2008-5-10 22:13:24

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-5-10 23:14:56

使用道具 举报

新浪微博达人勋

好晕~ 总之当着Francais的面不要谈论tibet的事就ok了嘛~
2008-5-11 06:41:55

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 dwwb 于 2008-5-11 00:14 发表
这里真是百花齐放啊..
Sans (nul) doute 毫无疑问...
再研究一下sans doute 的用法吧...
ps.前面翻译中sans doute翻译成肯定是欠缺...承认错误,接受党的处分..
不过这个地方我有个人理解,在这句中,  ...


正好相反,假设他心里真的认为你一定。。。 那么他也说 sans toute可能,说话要留出分寸。否则有可能别对方问,你凭什么这么肯定。这是一种委婉的习惯。
如果你一定要表达肯定,比如说在法庭上,那么就用sans aucun toute 了。
个人意见。
2008-5-11 09:00:49

使用道具 举报

12
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部