原帖由 Sacha_0219 于 2008-1-13 17:11 发表
好像前段时间解释过一遍,呵呵⋯⋯
en 在多长时间之内
dans 在多长时间之后
depuis 从什么时候以来
pendant 在多长时间范围之内,但只能指过去
j'aurai fini en 3 minutes. -我将在3分钟之内完成
...
关于depuis后面有歧义的问题,我再举个例子:
J'ai fait cela depuis 12 ans.这个可以理解成我从12岁开始做这个,或者是我做这个已经有12年了。
但是如果要表达第一个意思的话,可以说成:J'ai fait cela depuis l'âge de 12 ans.
不知道说时间的可以这样来避免歧义吗?
好像英语的within在法语里面不能用en,就这个问题我请教了许多老师,最后得出的结论是:
例:I‘ll finish all my homework wthin 5 minites。
法语最准确应该说:Je finirai tous mes devoirs d'ici 5 minutes。 ...
[ within: not longer in time than; as, within an hour ]
alors, là il semble que " within an hour " veut plutôt dire " en une heure ".
et oui, dans ce cas-là, on peut aussi prendre " d'ici une heure ". mais il peut également dire d'autre chose.
voilà j'ai fait un petit tableau pour mieux expliquer
"关于depuis后面有歧义的问题,我再举个例子:
J'ai fait cela depuis 12 ans.这个可以理解成我从12岁开始做这个,或者是我做这个已经有12年了。
但是如果要表达第一个意思的话,可以说成:J'ai fait cela depuis l'âge de 12 ans.
不知道说时间的可以这样来避免歧义吗?"
原帖由 apang 于 2008-1-15 00:22 发表
"关于depuis后面有歧义的问题,我再举个例子:
J'ai fait cela depuis 12 ans.这个可以理解成我从12岁开始做这个,或者是我做这个已经有12年了。
但是如果要表达第一个意思的话,可以说成:J'ai fait cela depuis l'âge de 12 ...
延续性动词 + depuis(temps)+ passé compsé, c'est pas possible
- je fait cela depuis 12 ans/ depuis l'âge de mes 12 ans.
par contre, avec " depuis l'âge de mes 12 ans ", ça fait casser le malentandu.
depuis (il y a ... que, voilà ... que, cela fait ... que) :
-- Je connais Marcel depuis 10 ans (ou des années). 十年 (来) 了 (多年了)。
-- Il pleut depuis 2 jours. 两天了。 两天来
-- Il habite à Paris depuis son mariage.(...以来, 一直住在)
也就是说, 持续到说话之时, 仍是这种状况
1) 非瞬间动词 (duratif, ou imperfectif) 举几个例子 : attendre, demeurer, posséder, réfléchir, chercher, ...
depuis, il y a ... que, voilà ... que, cela fait ... que : 从 ... 以来, 一般用现在时 ( 非瞬间动词 présent)
-- Il est médecin depuis 10 ans.
-- Voilà plus de 15 ans qu'ils sont mariés.
-- Il y a 3 ans qu'ils vivent ensemble.
-- Cela fait une semaine qu'il fait beau.
-- Je connais Marcel depuis 10 ans.
-- Ca fait 2 heures que je t'attends.
2) 但是有些动词, 可以用过去时, (估计英文有可能叫瞬间动词),这种动词不含持续的意思 (momentané, instantané ou perfectif ) 用符合过去时, 这个时间的计算是动作完成和说话之时的那一段. 强调动作结果的持续性
-- Marc est toujours là ? -- Oh, il a quitté Paris depuis 3 ans.-- Il est mort depuis 2 ans.
-- Le tain pour Paris ? -- Il est parti depuis 10 minutes
-- Il y a un mois qu'elle a déménagé.
-- Cela fait trois jours qu'on m'a volé mon vélo.
这种动词, 举几个例子 : éclater, exploser, sursauter, trouver, arriver,décéder, descendre, disparaître, monter, mourir, naître, partir, parvenir, rentrer, repartir, retourner, revenir, sortir 这种 用法往往有一个(比较特殊的)前后文, 象中文, 你打听一个人, 回答是 “ (你还找他, )他都走了十年了”
3) 非瞬间动词否定式, 也用复合过去时 (时间计算是动作之时和现在这一段)
-- Depuis 3 ans tu ne m'a pas offert de fleurs.
-- Cela fait un an que tu ne m'as pas emmené au restaurant.
-- Voilà 10 ans que je ne l'ai pas vue.
-- Il y a 3 mois qu'il n'a pas plu.
depuis (il y a ... que, voilà ... que, cela fait ... que) :
-- Je connais Marcel depuis 10 ans (ou des années). 十年 (来) 了 (多年了)。
-- Il pleut depuis 2 jo ...
oui, shuis d'accord
j'aurais dit " ICI, depuis + passé composé, c'est impossible " au 24étg.
总的来说,depuis都一定是表示持续到现在
比如非延续性的动词:je suis arrivé à paris depuis lundi. 其实就是 je suis à paris depuis lundi,之所以用passé composé是因为depuis表示延续到今天,而arriver不能延续。
非延续性动词如果用pc,一般为否定:Depuis 3 ans tu ne m'as pas offert de fleurs. 其实说实话这里offrir是否看作延续性动词可能还存在争议,“送”,把礼物送到人手就算送完了,总不能是一直送一直送吧?